A NOTABLE INCREASE in Arabic translation

[ə 'nəʊtəbl 'iŋkriːs]
[ə 'nəʊtəbl 'iŋkriːs]
زيادة ملحوظة
الزيادة الملحوظة
زيادة كبيرة
تزايداً ملحوظاً
زيادة ملموسة
ارتفاع ملحوظ

Examples of using A notable increase in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
He said that over the period from 18 to 28 January 2001 there was a notable increase in small-scale attacks on the Federal Republic of Yugoslavia forces by elements of the Liberation Army of Presevo, Medvedja and Bujanovac(UCPMB) and a splinter group(the ethnic Albanian armed groups).
وقال إنه طوال الفترة من 18 إلى 28 كانون الثاني/ يناير 2001، كانت هناك زيادة ملحوظة في الهجمات ضيقة النطاق على قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جانب عناصر من جيش تحرير بريشيفو ومدفديا وبويانوفاك وجماعة منشقة هي الجماعات المسلحة الإثنية الألبانية
The cultural indicators for the Kurdistan Region are constantly developing and show that the Region ' s inhabitants are enjoying their cultural rights through a notable increase in the number of satellite and terrestrial channels, official and privately-owned newspapers and magazines, theatres, cinemas, art exhibitions and cultural festivals, as can be seen from the following table.
إن المؤشرات الثقافية الخاصة في إقليم كردستان فهي في تطور ملحوظ وهذا دليل على تمتع منطقة الإقليم بحقوقهم الثقافية وذلك من خلال الزيادة الملحوظة في عدد القنوات الفضائية والأرضية بالإضافة إلى الصحف والمجلات الرسمية والأهلية والمسارح ودور السينما والمعارض الفنية والمهرجانات الثقافية وكما هو مبين في الجدول التالي
Since the adoption of the Almaty Programme of Action, total flows of official development assistance(ODA) to the group of landlocked developing countries have recorded a notable increase of about 13 per cent annually, from $12 million in 2003 to $22.6 million in 2008(see annex, table 2).
ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، سجلت التدفقات الكلية للمساعدة الإنمائية الرسمية إلى مجموعة البلدان النامية غير الساحلية زيادة ملحوظة بلغت حوالي 13 في المائة سنويا، من 12 مليون دولار في عام 2003 إلى 22.6 مليون دولار في عام 2008(انظر المرفق، الجدول 2
In most regions, States reported having implemented over 75 per cent of the activities mentioned in the questionnaire. In Central, South and South-West Asia, a notable increase was registered, from 50 per cent during the period 1998-2000 to over 75 per cent during the period 2004-2006.
وفي معظم المناطق أفادت الدول بأنها نفّذت أكثر من 75 في المائة من الأنشطة المذكورة في الاستبيان، وسُجلت زيادة ملحوظة في وسط وجنوب وجنوب غرب آسيا، من 50 في المائة خلال الفترة 1998-2000 إلى أكثر من 75 في المائة خلال الفترة 2004-2006
As a result, a utilization rate of 60.13 per cent was recorded in 2006, a notable increase over the 2005 rate of 42.23 per cent, while a further increased utilization rate of 75 per cent was recorded as at 31 May 2007.
ونتيجة لذلك سُجل معدل استخدام نسبته 60.13 في المائة في عام 2006، وهي زيادة ملحوظة عن معدل الاستخدام في عام 2005 البالغ 42.32 في المائة، وقد استمرت تلك الزيادة حيث سُجل، في 31 أيار/مايو 2007، معدل استخدام نسبته 75 في المائة
There is widespread practice of forced closure of private and community schools by CPN-M and its student wing in all regions of Nepal, with a notable increase from September to December 2005 in the rural areas of the eastern region.
وثمة ممارسة تجري على نطاق واسع في الإغلاق الجبري للمدارس الخاصة ومدارس المجتمع المحلي حيث يقوم بذلك الحزب الشيوعي النيبالي(الماوي) وجناحه الطلابي في جميع مناطق نيبال، مع حدوث زيادة ملحوظة في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2005 في المناطق الريفية من المنطقة الشرقية من البلد
the generally undemocratic situation with respect to women ' s participation in political decision-making, the representative replied that, after a decrease, there had lately been a notable increase in the activities of women and in their self-confidence.
يتعلق باشتراك المرأة في صنع القرار السياسي، قالت الممثلة إنه بعد نقصان، حدثت مؤخرا زيادة ملحوظة في اﻷنشطة التي تضطلع بها المرأة وفي ثقتها بنفسها
For example, in Peru(a country with 52 indigenous peoples, who represent a significant proportion of the country ' s population), the opening of new roads down the eastern slopes of the Andes and into the central jungle in order to extend the agricultural frontier has led to a notable increase in the number of reported landslides in that region since the 1980s.
ففي بيرو مثلاً(وهو بلد يضم 52 شعباً من الشعوب الأصلية تمثل نسبة كبيرة من سكان البلد)()، أدّى فتح طرق جديدة تؤدي إلى المنحدرات الشرقية لجبال الأنديز وإلى الأدغال الوسطى من أجل توسيع نطاق المناطق الزراعية إلى زيادة ملحوظة في عدد الانهيارات المبلغ عنه في تلك المنطقة منذ ثمانينيات القرن الماضي(
Given the enormity of the tasks in providing overall guidance and facilitating international assistance to meet the short- and long-term needs of the Palestinian people, it is only fitting that there has been a notable increase in the involvement of the United Nations system in these efforts, as reflected in the activities of the United Nations Special Coordinator, Mr. Terje Rod Larsen.
ونظرا لضخامة المهام المتعلقة بتوفير توجيه شامل وتيسير المساعدة الدولية لتلبية حاجات الشعب الفلسطيني القصيرة والطويلة اﻷجل، فإن من المﻻئم حقا أنه حدثت زيادة ملحوظة في اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في هذه الجهود، على نحو ما تجلى في أنشطة منسق اﻷمم المتحدة الخاص السيد تيرجي رود ﻻرسون
Despite the difficulties that continue to exist in Colombia with respect to achieving the adequate participation of women in decision-making, the introduction of the Quota Act(Act 581 of 2000), combined with other government initiatives, brought a notable increase in women ' s participation in all public offices during 2005.
برغم المصاعب التي ما زالت موجودة في كولومبيا فيما يختص بتحقيق مشاركة المرأة مشاركة كافية في اتخاذ القرار، فإن إدخال قانون الحصص(القانون رقم 581 لسنة 2000)، مقرونا بمبادرات حكومية أخرى، أدى إلى زيادة ملحوظة في مشاركة المرأة في جميع المناصب العامة خلال عام 2005
There had been a notable increase in new sustainable cities and human settlements, as reflected in the UN-Habitat strategic plan for 2014-2019, which gave rise to complex challenges, including in relation to cities and climate change, urban areas and legislation, renewable energy for cities and sustainable urban transportation, as well as post-disaster and post-conflict reconstruction and rehabilitation.
وكانت هناك زيادة ملحوظة في المدن والمستوطنات البشرية المستدامة الجديدة، كما ورد في الخطة الاستراتيجية لموئل الأمم المتحدة للفترة 2014-2019، التي أدت إلى نشوء تحديات معقدة، بما في ذلك ما يتعلق بالمدن وتغير المناخ، والمناطق الحضرية والتشريعات، وتوفير الطاقة المتجددة للمدن والنقل الحضري المستدام، وكذلك التعمير والتأهيل بعد الكوارث وبعد انتهاء النزاع
In Mali, after initial improvement following the end of major combat operations in 2013, which reduced the capability of terrorist groups, the security situation in the northern part of the country has gradually deteriorated, with a notable increase in the number of improvised explosive devices and indirect fire incidents against Malian forces, the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali(MINUSMA) and Operation Serval.
أما في مالي، وبعد تحسُّن أولي بعد انتهاء العمليات القتالية الرئيسية في عام 2013، التي قلَّلت من قدرات الجماعات المسلحة الإرهابية، تدهور الوضع الأمني في الجزء الشمالي من البلاد تدريجياً مع وقوع زيادة ملحوظة في عدد انفجار الأجهزة المتفجرة يدوية الصنع وحوادث إطلاق النار غير المباشرة ضد قوات مالي، وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، وعملية سيرفال
Mr. Kirsch( Chairman of the Preparatory Commission for the International Criminal Court) said that the Heads of State and Government who had assembled for the Millennium Summit had emphasized the importance of the Court and that the priority given to that matter by the Secretary-General, the President of the General Assembly, the Legal Counsel and many Governments had contributed to a notable increase in the number of signatures and ratifications of the Rome Statute.
السيد كرش(رئيس اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية): قال إن رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا من أجل قمة الألفية أكدوا على أهمية المحكمة، وإن الأولوية التي منحها لتلك المسألة الأمين العام، ورئيس الجمعية العامة، والمستشار القانوني، والكثير من الحكومات أسهمت في إحداث زيادة ملحوظة في عدد توقيعات النظام الأساسي الصادر في روما وعدد التصديقات عليه
(c) Expressing deep concern regarding the fact that there have been more cases, in contravention of international law, of recruitment of children, a greater number of children killed and maimed, a notable increase in the use of improvised explosive devices in populated areas and a considerable increase in cases of attacks on schools and hospitals and denial of humanitarian access during this reporting period;
(ج) يعرب عن بالغ القلق إزاء حقيقة ما حدث، انتهاكا للقانون الدولي، من زيادة في حالات تجنيد الأطفال، وأعداد أكبر من الأطفال الذين قتلوا وشوهوا، ومن الزيادة الملحوظة في استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في المناطق المأهولة بالسكان والارتفاع الكبير في حالات الهجوم على المدارس والمستشفيات والحرمان من الحصول على العون الإنساني خلال الفترة المشمولة بالتقرير
There was a notable increase in intraregional trade.
كما طرأت زيادة ملحوظة في التجارة الدولية
In particular, the Africa region witnessed a notable increase, from eight to 13.
وشهدت منطقة أفريقيا، بوجه خاص، زيادة ملحوظة من 8 أخصائيين إلى 13 أخصائياً
Enhancements have been known to add sensory abilities or a notable increase in intelligence.
تحسينات من المعروف أنها تضيف قدرات حسية، أو يكون هناك زيادة ملحوظة في الذكاء
This is a notable increase compared to the 29 incidents that occurred in February 2005.
وتعد هذه زيادة ملحوظة مقارنة بـ 29 حادثا وقعت في شباط/فبراير 2005
Africa ' s recovery is also associated with a notable increase in private capital flows.
ويرتبط انتعاش أفريقيا أيضا بزيادة ملحوظة في تدفقات رأس المال الخاص
Moreover, there has been a notable increase in the diversity and complexity of the cases.
وعﻻوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في تنوع القضايا وتعقيدها
Results: 499, Time: 0.061

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic