ALSO CONSTITUTES in Arabic translation

['ɔːlsəʊ 'kɒnstitjuːts]
['ɔːlsəʊ 'kɒnstitjuːts]

Examples of using Also constitutes in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The system also constitutes a monitoring tool to track the status of implementation of audit recommendations.
كما يشكِّل النظام أداة للرصد من أجل تتبع حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات
Access to safe drinking water also constitutes an important element for the enjoyment of the right to food.
كما يشكل الحصول على مياه الشرب عنصراً هاماً للتمتع بالحق في الغذاء
The Mission finds that Israel ' s lack of due diligence in this case also constitutes a violation of the right to life as set out in article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Israel is a party.
وتستنتج البعثة أن عدم بذل إسرائيل الجهود الواجب بذلها في هذه الحالة يشكل أيضا انتهاكا للحق في الحياة على النحو المبين في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تعد إسرائيل طرفا فيه
Third, the draft resolution before us not only is a blatant abuse of the Assembly, but also constitutes deliberate and unconventional defiance of the mandate and the competence of the Human Rights Council and, as such, it is totally unwarranted and must be stopped.
ثالثا، إن مشروع القرار المعروض علينا ليس إساءة صارخة للجمعية فحسب، ولكنه يشكل أيضا مخالفة متعمَّدة وصريحة لولاية مجلس حقوق الإنسان واختصاصه، ولذا فإن المشروع لا لزوم له البتة ويجب وقفه
It is the focal point for receipt of complaints and its archives constitute the history, with full names, of Guatemala ' s pain; it also constitutes the hope for a change in the general situation and, hence, in the patterns of violation of human rights.
فهو النقطة المركزية ﻻستﻻم الشكاوى، وتشكل محفوظاته سجﻻ تاريخيا كامﻻ لمعاناة غواتيماﻻ؛ وهو يمثل أيضا اﻷمل في تغيير الحالة بوجه عام ومن ثم تغيير أنماط انتهاكات حقوق اﻻنسان
at the criminal trial, after a civil action had settled the matter, and that this also constitutes a violation of articles 7 and 14.
كانت تسوية هذه المسألة قد تمت في دعوى مدنية، وأن هذا يشكل أيضا انتهاكا لأحكام المادتين 7 و14
It has emphasized that social investment in women not only ensures their enjoyment of the human rights outlined in the Convention, but also constitutes one of the most effective means of combating poverty and promoting sustainable development in general.
وشددت اللجنة على أن الاستثمار الاجتماعي في المرأة لا يقتصر على كفالة تمتعهن بحقوق الإنسان الموجزة في الاتفاقية وإنما يمثل كذلك إحدى أكثر الوسائل فعالية للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة بصفة عامة
Actively pursuing such possibilities not only represents a requirement for reducing poverty and inequality, promoting employment, and fostering social integration(the major priorities on the social development agenda today), but also constitutes a moral and ethical imperative.
إن السعي بجد وراء هذه الاحتمالات ليس فحسب يمثل شرطا لازما من شروط تقليل الفقر وعدم المساواة وتشجيع العمالة وتعزيز التكامل الاجتماعي(الأولويات الرئيسية على جدول أعمال التنمية الاجتماعية اليوم)، ولكن يشكل أيضا عنصرا حتميا من الوجهتين المعنوية والأخلاقية
The mission considers that this reckless disregard for civilian life also constitutes a violation of the right to life as set out in article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights to which Israel is a party.
وترى البعثة أيضاً أن هذا الاستهتار الطائش بأرواح المدنيين يشكل أيضاً انتهاكاً للحق في الحياة الذي نصت عليه المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي تُعد إسرائيل طرفاً فيه
The sampling results suggest that the Panel ' s valuation standard, based on precedent and confirmed by the characteristics of the claims, is not only efficient, but also constitutes a reasonable and fair measure of claimants ' income losses.
وتشير نتائج دراسة العينة إلى أن معيار التقييم الذي أخذ به الفريق والذي يرتكز على السوابق وتؤكده خصائص المطالبات، ليس متسما بالكفاءة فحسب، ولكنه يشكل أيضا مقياسا معقوﻻ ومنصفا أيضا لخسائر الدخل التي تكبدها أصحاب المطالبات
Realistically, the intention of the State that formulated the unilateral act also constitutes an element that must be given considerable weight in determining the basis of the binding nature of unilateral acts.
وتبعا لذلك، فإن نية الدولة التي تصدر عملا انفراديا، تشكل أيضا من الناحية الواقعية عنصرا ينبغي مراعاته كثيرا عند تحديد أساس الطابع الإلزامي للأعمال الانفرادية
The Ministry of Foreign Affairs of Kazakstan considers that this development in the situation not only calls in question the further dialogue between Palestine and Israel, but also constitutes a serious threat to the entire peace process in the Middle East.
وترى وزارة خارجية كازاخستان أن هذا التطور الذي طرأ على الحالة ﻻ يلقي بظﻻل من الشك على الحوار بين فلسطين وإسرائيل فحسب، ولكنه يشكل أيضا تهديدا خطيرا على عملية السﻻم في الشرق اﻷوسط برمتها
She considers, in any event, that the alleged risk does amount to a threat to life and that the physical abuse that she has suffered and to which she would again be exposed upon return also constitutes cruel and unusual punishment or treatment.
وهي تعتبر، على أية حال، أن الخطر المزعوم يرقى بالفعل إلى درجة تهديد الحياة وأن الاعتداء البدني الذي تعرضت له والذي ستتعرض له مرة أخرى عند العودة يشكل أيضاً عقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية
Human rights(comprising the Office of the High Commissioner and the Centre for Human Rights) is introduced in the chart as a distinct sector but it also constitutes an integral dimension of all sectors.
فحقوق اﻹنسان التي تضم مكتب المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان ترد في الخريطة باعتبارها قطاعا مستقﻻ، ولكنها تشكل أيضا بعدا أساسيا في كل القطاعات
The cost of such support, which also constitutes an investment in peace-building, is in the end much less, and the results more satisfying, than those of a fire-fighting response after the outbreak of a conflict.
وتكلفة هذه المساندة، التي تمثل أيضا استثمارا في بناء السﻻم، هي، في خاتمة المطاف، تكلفة أقل بكثير وتؤتي نتائج أفضل بكثير من تكلفة ونتائج استجابة تهدف إلى وقف إطﻻق النار بعد اندﻻع النزاع
The OIC Group stresses that the Israeli military aggression on the civilian convoy of ships constitutes a flagrant violation of international law, including international humanitarian law and human rights law, and also constitutes an explicit act of piracy under the United Nations Convention on the Law of the Sea.
وتؤكد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي أن العدوان العسكري الإسرائيلي على قافلة السفن المدنية يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، ويشكل كذلك عملا واضحا من أعمال القرصنة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحر
Under the legislation of Belarus, airspace also constitutes a protected natural object. Law No. 29-3, on the protection of the atmosphere, adopted on 15 April 1997, states that the atmosphere is a protected natural object, consisting of the gaseous layer surrounding the Earth.
وبمقتضى تشريع بيلاروس، فإن الفضاء الجوي يمثل كذلك كيانا طبيعيا محميا، حيث ينص القانون رقم 29-3 بشأن حماية الغلاف الجوي المعتمد في 15 نيسان/أبريل 1997 على أن الغلاف الجوي هو كيان طبيعي محمي مؤلف من طبقة غازية تحيط بالأرض
This organization also constitutes a warning mechanism.
وتمثل هذه المنظمة أيضا آلية إنذار
External debt also constitutes an element of resource flow.
يشكل الدين الخارجي أيضا أحد عناصر تدفقات الموارد
Tax evasion by companies or individuals also constitutes corruption.
ويشكل تهرُّب الشركات أو الأفراد من دفع الضرائب فساداً أيضاً
Results: 4463, Time: 0.058

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic