ASPECTS OF THE ISSUE in Arabic translation

['æspekts ɒv ðə 'iʃuː]
['æspekts ɒv ðə 'iʃuː]
جوانب قضية
أوجه هذه المشكلة
جوانب القضية

Examples of using Aspects of the issue in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
At the request of some Member States, no action was finally taken last spring on the indicated draft resolution, in order to allow time for additional consultations in Geneva on some aspects of the issue.
وبناء على طلب بعض الدول اﻷعضاء، لم يبت نهائيا، في الربيع الماضي، في مشروع القرار المذكور بغية فسْح الوقت ﻹجراء مزيد من المشاورات في جنيف بشأن بعض جوانب المسألة
Aspects of the issue that were neglected in the 2001 Programme of Action must receive adequate attention,
وإن جوانب الموضوع التي أهملت في برنامج عمل عام 2001 يجب أن تحظى بالاهتمام الكافي،
regular activity should continue, with emphasis on different aspects of the issue and the specific needs of individual regions.
يتواصل، مع التشديد على مختلف جوانب المسألة وما لكل من المناطق على حدة من احتياجات محددة
The Marangopoulos Foundation for Human Rights expressed its support for the possible appointment of an independent expert entrusted with a mandate to examine all aspects of the issue of impunity of perpetrators of human rights violations.
وأعربت مؤسسة مارانغوبولوس لحقوق الإنسان عن تأييدها لتعيين خبير مستقل يعهد إليه بولاية دراسة جميع جوانب قضية إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب
In addition to the topics already mentioned as part of the legislative agenda in the area of human rights which the National Government plans to promote, we will attempt to address others which have a direct effect on relevant aspects of the issue.
الى جانب المسائل التي سلفت اﻹشارة إليها كجزء من جدول اﻷعمال التشريعي الذي تعتزم الحكومة الوطنية دفعه الى اﻷمام في مجال حقوق اﻹنسان، نعتزم معالجة مسائل أخرى لها تأثير مباشر على جوانب المشكلة ذات الصلة
My country has always felt that the United Nations should play a central role in any Middle East settlement. In political terms, this implies in particular that all aspects of the issue should be taken into consideration and that no one should be forgotten.
ولقد رأى بلدي دائما أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا مركزيا في أية تسوية في الشرق اﻷوسط، ومن الناحية السياسية يعني هذا، بوجه خاص ضرورة مراعاة جميع جوانب المسألة وعدم نسيان أي منها
(b) Welcome the establishment of the inter-agency Consultative Group on Flag State Implementation, encourage it to study all aspects of the issue, and invite the Secretary-General to distribute its report to the next meeting of the Consultative Process.
(ب) أن ترحب بإنشاء فريق استشاري مشترك بين الوكالات معني بالتنفيذ من قِبَل دولة العَلم وتشجعه على دراسة جميع جوانب المسألة، وتدعو الأمين العام إلى توزيع تقرير الفريق على الاجتماع المقبل للعملية التشاورية
stands by his conclusions, while stressing that he is pursuing his study of all aspects of the issue and updating the available information with a view to proposing concrete measures.
يمس ذلك ما أعلنه من مواصلة دراسة جميع جوانب المشكلة واستكمال المعلومات المتاحة، بحيث يمكن اقتراح تدابير محددة في هذا الشأن
Over the past three years, several of the special procedures have referred to aspects of the issue of protecting human rights while countering terrorism in their reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights.
وخلال السنوات الثلاث الماضية، أشار عدد من المكلفين بالإجراءات الخاصة إلى جوانب مسألة حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب في تقاريرهم المقدمة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان
regular activity should continue, with emphasis on different aspects of the issue and the specific needs of individual regions.
يتواصل، مع التشديد على مختلف جوانب المسألة وعلى الاحتياجات المحدّدة لكل من الأقاليم على حدة
His leadership role, his personal involvement in all aspects of the issue in the course of the past year and his close partnership with the members of the Council have been most helpful and have enjoyed great respect of the parties.
إن دوره الريادي، ومشاركته الشخصية في جميع جوانب القضية على مدار العام الماضي وشراكته الوثيقة مع أعضاء المجلس أمر مفيد للغاية ولقي الاحترام العميق من الطرفين
A view was expressed to the effect that some aspects of the issue of the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction could be dealt with in the context of the Convention on Biological Diversity.
وأشير إلى إمكانية النظر في بعض جوانب مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام، في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي
A total of six meetings had been held at which 16 experts had presented papers on different aspects of the issue, and representatives of 13 Governments and agencies had made keynote statements during the deliberations.
وقد تم عقد ما مجموعه ستة اجتماعات قدم فيها ١٦ خبيرا بحوثا حول مختلف جوانب المسألة، وممثلون عن ١٣ حكومة ووكالة أدلوا ببيانات رئيسية أثناء المداوﻻت
The present report discusses various aspects of the issue of small arms, with an emphasis on the negative impact that illicit small arms have on security, human rights and social and economic development, in particular in areas of crisis and in post-conflict situations.
ويناقش هذا التقرير مختلف جوانب مسألة الأسلحة الصغيرة، مع التركيز على الأثر السلبي للأسلحة الصغيرة غير المشروعة على الأمن وحقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما في المناطق التي تشهد أزمات وفي حالات ما بعد انتهاء النزاعات
Various aspects of the issue were raised in the context of discussions at the High-level Segment of the Economic and Social Council last year on enhancing international cooperation for development: the role of the United Nations system.
وقد أثيرت مختلف جوانب القضية في سياق المناقشات التي دارت في الجزء الرفيع المستوى من المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي في العام الماضي بشأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية: دور منظومة اﻷمم المتحدة
Moreover, the International Court of Justice, in its 2010 judgment in Ahmadou Sadio Diallo(Republic of Guinea v. Democratic Republic of the Congo), had provided an international jurisprudential basis for most aspects of the issue.
وفضلاً عن ذلك، قدمت محكمة العدل الدولية، في حكمها الصادر عام 2010 في قضية أحمدو ساديو دياللو(جمهورية الكونغو ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية)، أساساً فقهياً قانونياً دولياً لمعظم جوانب المسألة
His leadership role, his personal involvement in all aspects of the issue in the course of the past year and his close participation with the members of the Council have been most helpful and have enjoyed the great respect of the parties.
إن دوره القيادي، ومشاركته الشخصية في جميع جوانب القضية خلال العام الماضي، ومساهمته الوثيقة مع أعضاء المجلس، كانت مسعفة إلى أبعد حد ونالت احتـراما عظيما من الأطراف
a report further confirmed, under current and foreseeable circumstances, a consensus on all aspects of the issue of missiles is unlikely to be reached.
والمتوقعة، على أنه من غير المرجح أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع جوانب مسألة القذائف
Although we have already spent seven years discussing reform, during which relevant aspects of the issue have been exhaustively explored, we have yet to see the reform materialize.
وعلى الرغم من أننا قضينا سبع سنوات بالفعل في مناقشة الإصلاح، وجرى خلال هذه الفترة استكشاف جوانب القضية ذات الصلة بشكل موسع، فلم يتحقق الإصلاح بعد
in its view, the text as a whole prejudged several aspects of the issue of Israeli occupation.
النص ككل يحكم مسبقا على بعض جوانب مسألة اﻻحتﻻل اﻹسرائيلي
Results: 95, Time: 0.0815

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic