BARRIERS FACED in Arabic translation

['bæriəz feist]
['bæriəz feist]
الحواجز التي يواجه
العوائق التي تواجه
عوائق تواجه
والحواجز التي يواجه
الحواجز التي تواجه
العقبات التي يواجه
العوائق التي يواجه

Examples of using Barriers faced in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(f) To take measures to collect and disaggregate relevant information, including statistical and research data, as appropriate, in order to identify the barriers faced by children, especially those who are marginalized or in vulnerable situations, in exercising their rights;
(و) اتخاذ تدابير لجمع المعلومات ذات الصلة بالموضوع وتصنيفها، بما فيها البيانات الإحصائية والبحثية، حسب الاقتضاء، بغية تحديد العقبات التي يواجهها الأطفال في ممارسة حقوقهم، لا سيما الأطفال الذين يتعرضون للتهميش أو الذين يعيشون في أوضاع تعرضهم للخطر
(h) To take measures to collect and disaggregate relevant information, including statistical and research data, as appropriate, in order to identify and address the barriers faced by children with disabilities in exercising their rights;
(ح) أن تتخذ التدابير لجمع المعلومات ذات الصلة بالموضوع وتصنيفها، بما فيها البيانات الإحصائية والبحثية، حسب الاقتضاء، بغية تحديد العقبات التي يواجهها الأطفال ذوو الإعاقة في ممارسة حقوقهم وتذليلها
(f) To take measures to collect and disaggregate relevant information, including statistical and research data, as appropriate, in order to identify the barriers faced by children, especially those from marginalized and vulnerable groups, in exercising their rights;
(و) اتخاذ تدابير لجمع المعلومات ذات الصلة بالموضوع وتصنيفها، بما فيها البيانات الإحصائية والبحثية، حسب الاقتضاء، بغية تحديد العقبات التي يواجهها الأطفال في ممارسة حقوقهم، لا سيما الأطفال من المجموعات المهمشة والضعيفة
The Ministry of Health ' s Chief Medical Officer and Chief Nurse are engaged in this work and have met with groups of people with disabilities and their carers to discuss barriers faced when accessing health care services.
ويشارك رئيس الخدمات الطبية ورئيس الممرضين التابعين لوزارة الصحة في هذا العمل وقد اجتمعا بمجموعات من الأشخاص ذوي الإعاقة ومن يقومون برعايتهم لمناقشة الحواجز التي يواجهونها عند ولوج خدمات الرعاية الصحية
(k) To encourage greater involvement of indigenous and other marginalized women in decision-making at all levels and to address and counter the barriers faced by marginalized women in accessing and participating in politics and decision-making;
(ك) التشجيع على زيادة إشراك نساء الشعوب الأصلية والنساء الأخريات المهمشات في عملية صنع القرار بجميع مستوياتها والتصدي للمعوقات التي تواجهها المرأة المهمشة في محاولتها الوصول إلى عمليتي رسم السياسات واتخاذ القرارات والمشاركة فيهما وتذليل تلك المعوقات
There are, nevertheless, successful examples of countries and regions that have been able to break down the barriers faced by some of these groups and promote their participation in economic, social and political life.
ومع ذلك، ثمة أمثلة ناجحة من بلدان ومناطق تمكنت من تخطي العوائق التي تواجهها بعض هذه الفئات ومن تعزيز مشاركتها في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية
(g) Encourage greater involvement of all marginalized women in decision-making at all levels and address and counter the barriers faced by marginalized women in accessing and participating in politics and decision-making;
(ز) التشجيع على رفع مستوى إشراك جميع النساء المهمَّشات في عملية صنع القرار بجميع مستوياتها والتصدي للمعوقات التي يواجهنها في محاولة الوصول إلى عمليتي رسم السياسات واتخاذ القرارات والمشاركة فيهما وتذليل تلك المعوقات()
Paid internships and public-private programmes aimed at stimulating youth employment have proved important in reducing the barriers faced by young workers, which often include negative attitudes on the part of employers.
وقد أثبتت التدريبات الداخلية المدفوعة الأجر والبرامج المشتركة بين القطاعين العام والخاص الرامية إلى تنشيط عمالة الشباب أهميتها في الحد من الحواجز التي يواجهها العمال الشباب، والتي كثيرا ما تشمل المواقف السلبية من جانب أرباب العمل
We aim to raise awareness around issues relating to the status of people with disabilities and of disability within artistic communities, highlighting the barriers faced by this sector creatively and professionally.
نهدف في المجلس الثقافي البريطاني إلى رفع الوعي حول القضايا المتعلقة بذوي الاحتياجات الخاصة، وذوي الاحتياجات الخاصة في المجتمعات الفنية، مسلطين الضوء على العوائق التي يواجهها هذا القطاع في مجال الإبداع والمجال المهني كذلك
The Monitoring Results for Equity Systems has identified barriers faced by women and their partners and infants, including access to early infant diagnosis and better treatment formulations, retention in antiretroviral therapy services and appropriate support to promote exclusive breastfeeding.
وحددت في إطار نظم رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة أربعة عوائق تواجهها المرأة وشركاؤها والرضع، وهي تشمل سبل الحصول على خدمات التشخيص المبكر للرضع، وتحسين التركيبات العلاجية، والاستمرار في تلقي خدمات العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، وتوفير الدعم المناسب للتشجيع على الاقتصار على الرضاعة الطبيعية
States should take all necessary steps to remove barriers faced by persons who are homeless
فينبغي للدول أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لإزالة الحواجز التي تعترض حصول الأشخاص الذين لا مأوى لهم
Trade barriers faced by domestic firms supplying energy services in foreign markets.
الحواجز التجارية التي تواجهها الشركات المحلية التي تورد خدمات الطاقة في أسواق خارجية
Important growth barriers faced by businesses can be mitigated with effective ICT use.
ومن الممكن التخفيف من وطأة عقبات النمو الكأداء التي تواجهها الشركات، باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استخداماً فعالاً
The main barriers faced by women concern the substance of law, institutional elements and cultural aspects.
وتتعلق الحواجز الرئيسية التي تواجهها المرأة بجوهر القانون والعناصر المؤسسية والجوانب الثقافية(
Therefore, Article IV of GATS should be implemented and trade barriers faced by developing countries in this domain should be eliminated.
ولذلك، يجب تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وإزالة الحواجز التجارية التي تواجهها البلدان النامية في هذا الميدان
The Committee is concerned about the barriers faced by women in rural areas in gaining access to education and technologies.
ويساور اللجنة القلق إزاء الحواجز القائمة فيما يتعلق بإمكانية حصول المرأة في المناطق الريفية على التعليم والتكنولوجيا
Structural impediments, weaknesses in governance, supply-side constraints and the prevailing export-market barriers faced by the least developed countries have to be overcome.
ولا بد من التغلب على العقبات الهيكلية وأوجه القصور في الأداء الحكومي وقيود جانب العرض والحواجز القائمة أمام أسواق التصدير التي تواجه أقل البلدان نموا
The aim of the agreement is to divert juveniles from the criminal justice system and to alleviate the language barriers faced by Indigenous persons.
والهدف من القانون هو تحويل مسار الأحداث من نظام العدالة الجنائية وتخفيف الحواجز اللغوية التي يواجهها السكان الأصليون
As an immediate outcome of that initiative, the Government took a significant step to address one of the financial barriers faced by women entrepreneurs.
وكنتيجة مباشرة لتلك المبادرة، اتخذت الحكومة خطوة هامة لمعالجة أحد العوائق المالية التي تواجهها المشتغلات في الأعمال الحرة
The continuing market access barriers faced by African countries in the markets of developed countries is another key concern and challenge for the region.
ويشكل استمرار وجود الحواجز التي تحول دون وصول البلدان الأفريقية إلى أسواق البلدان متقدمة النمو مصدر قلق وتحد رئيسي للإقليم
Results: 1398, Time: 0.0703

Barriers faced in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic