BASED ON THE REQUEST in Arabic translation

[beist ɒn ðə ri'kwest]
[beist ɒn ðə ri'kwest]
استنادا إلى طلب
بناءا على طلب
استناداً إلى طلب

Examples of using Based on the request in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This mandate was based on the request of the Cambodian Government quoted above.
وتستند هذه الوﻻية إلى طلب الحكومة الكمبودية الذي ورد نصه آنفا
However, communication number 1300079 will subsequently be cancelled based on the request of the Central Bank of Iraq.
ومع ذلك ستلغى الرسالة رقم 1300079 في وقت لاحق بناء على طلب المصرف المركزي للعراق
Starting in January 2013, the reports were submitted on a quarterly basis based on the request of the Security Council.
وبداية من كانون الثاني/يناير 2013، أصبحت التقارير تقدم فصليا بناء على طلب مجلس الأمن
Electoral assistance, by its very nature, is of finite duration and should be based on the request of the State concerned.
إن المساعدة اﻻنتخابية، بطبيعتها تكون محدودة المدة وينبغي أن تستند إلى طلب من الدولة المعنية
This series rebound roller door motor is manufactured based on the request of DB 35T 1111-2011.
هذه السلسلة الأسطوانة باب المحرك هوتصنيعها بناء على طلب من دب 35t 1111-2011.
The lower output was attributable to the deferment and rescheduling of the remaining forums to July 2013, based on the request of local counterparts.
ويعزى انخفاض الناتج إلى تأجيل المنتديات المتبقية إلى تموز/يوليه 2013 وتغيير مواعيدها، بناء على طلب النظراء المحليين
The conclusions provided in this report are primarily based on the Request for Information(RFI) and Mercury Inventory Toolkit(MIT) responses received from thirty-three countries.
تستند الاستنتاجات المقدمة في هذا التقرير في المقام الأول إلى الردود على طلب المعلومات ومجموعة الأدوات الحصرية للزئبق الواردة من ثلاثة وثلاثين بلداً
This comment is based on the request for assistance formulated in general terms in the first report submitted to the Committee, issued on 24 January 2002(S/2001/1331).
ويستند هذا التعليق إلى طلب المساعدة المقدم بعبارات عامة في التقرير الأول المعروض على اللجنة والصادر في 24 كانون الثاني/يناير 2002 تحت الرمز S/2001/1331
any other element is this agreement based on the request of the other party.
أي عنصر آخر غير هذا الاتفاق بناء على طلب من الطرف الآخر
Based on the request of ten members or the competent committee and the government, and after the grounds are stated, the House may
يجوز للمجلس، بناء على طلب عشرة أعضاء أو اللجنة ذات الاختصاص والحكومة، وبعد بيان الأسباب،
Within this framework, and based on the request of UNDP ' s Special Unit for TICAD, UNIDO designed and implemented an interregional networking mechanism between Africa and Asia called the TICAD Exchange.
وفي هذا الإطار، وبناء على طلب وحدة اليونديب المعنية بشؤون" تيكاد"، صممت اليونيدو ونفذّت آلية للتشبيك الأقاليمي بين أفريقيا وآسيا تعرف باسم" TICAD Exchange
The use of military assets must be provided based on the request, consent or concurrence of the affected Government
يجب أن يُتاح استعمال العتاد الجوي بناء على طلب الحكومة المتضررة أو رضاها
The Inspector notes that, based on the request of the Executive Council, the WMO Secretariat prepared comprehensive proposals in 2006 to facilitate the settlement of longoutstanding contributions, as presented in its report ECLVIII/Doc. 4.1(2).
ويلاحظ المفتش أنه بناء على طلب المجلس التنفيذي، أعدت أمانة المنظمة WMO مقترحات شاملة في عام 2006 لتسهيل تسوية الاشتراكات المتأخرة لمدة طويلة كما جاء في تقريرها EC- L VIII/ Doc .4. 1( 2
After the Prosecutor-General issued instructions on 20 January 2000 on not bringing charges in cases of assault, the number of cases where charges have not been brought based on the request of the injured party has decreased.
وبعد أن أصدر المدعي العام تعليمات في 20 كانون الثاني/يناير 2000 بشأن عدم رفع دعوى في حالات الاعتداء، انخفض عدد الحالات التي لم ترفع فيها دعوى بناء على طلب الطرف المصاب
having considered its recommendations, which are based on the request of the signatories of the Comprehensive Peace Agreement and the findings of the technical assessment mission.
وقد نظر في توصياته المستندة إلى طلب الموقعين على اتفاق السلام الشامل ونتائج بعثة التقييم التقني
The Secretary-General indicates that based on the request of the General Assembly in paragraphs 10 and 13 of part XIII of its resolution 65/259, UNAMA and UNAMI have jointly explored opportunities for synergies, including sharing of resources.
ويشير الأمين العام إلى أن البعثتين قامتا، بناءً على طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرتين 10 و 13 من الجزء الثالث عشر من قرارها 65/259، باستكشاف فرص للتآزر، بما في ذلك تقاسم الموارد
VIII.135. As indicated in table 27E.1, resources amounting to $2,013,800 have been included for the International Seabed Authority. On enquiry, the Advisory Committee was informed that this estimate was based on the request for conference services received from the Authority.
ثامنا- ١٣٥ وكما هو مبين في الجدول ٢٧ هاء- ١، أدرجت موارد تصل إلى ٨٠٠ ٠١٣ ٢ دوﻻر للسلطة الدولية لقاع البحار؛ وباﻻستفسار عن ذلك، أُبلغت اللجنة اﻻستشارية أن هذا التقدير يستند إلى طلب خدمات المؤتمرات الوارد من السلطة
similar to a newspaper previously electronic and this is based on the request of the customer and not a tradition of us
شبيهه بصحيفة سبق الالكترونية وهذا بناءا على طلب العميل وليس تقليدا منا
We ask the Security Council to extend the mandate of the Development Fund for Iraq and the International Advisory and Monitoring Board for another 12 months and to review this mandate based on the request of the Iraqi Government before 15 June 2007.
ونحن نطلب من مجلس الأمن تمديد تفويض صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة 12 شهرا أخرى ولمراجعته بناء على طلب الحكومة قبل 15 حزيران/يونيه 2007
My recommendation to the Security Council in my last report(S/2004/210) that it consider establishing a United Nations peacekeeping mission in Burundi, was based on the request of the Burundian parties and their stated commitment to complete the transitional process and hold elections by 31 October.
لقد استندت في توصيتي مجلس الأمن بأن ينظر في إنشاء بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام في بوروندي(A/2004/210) إلى الطلب الذي تقدمت به الأطراف البوروندية وإلى التزامها المعلن بإنجاز العملية الانتقالية وإجراء الانتخابات بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر
Results: 5427, Time: 0.0741

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic