BASED ON THE PRINCIPLES in Arabic translation

[beist ɒn ðə 'prinsəplz]
[beist ɒn ðə 'prinsəplz]
على أساس مبادئ
بناء على مبادئ
مبنية على مبادئ
يرتكز على مبادئ
المرتكزة على مبادئ
يعتمد على مبادئ
استنادا إلى مبدأي

Examples of using Based on the principles in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(f) To provide general guidance to all those involved in carrying out any assessment based on the principles and documents approved by the General Assembly;
(و) تقديم التوجيهات العامة لجميع المشاركين في تنفيذ أي تقييم استناداً إلى المبادئ والوثائق التي أقرتها الجمعية العامة(ب)
Within the United Nations, it has been possible to establish a new international legal order for the oceans, based on the principles of peaceful utilization, cooperation, and development of the capabilities of every nation.
ففي إطار اﻷمم المتحدة، أمكن إقامة نظام قانوني دولي جديد للمحيطات، قائم على مبادئ اﻻستخدام السلمي، والتعاون، وتنمية قدرات كل دولة
s report(A/61/255) set out proposals on a new human resources framework based on the principles listed in paragraph 24 of the report.
مقترحات بوضع إطار جديد للموارد البشرية يستند إلى المبادئ المدرجة في الفقرة 24 من التقرير
A grassroots network whose mission is to provide disaster relief based on the principles of solidarity, mutualaid, and autonomous direct action.
شبكة grassroots تتمثل مهمتها في توفير الإغاثة في حالات الكوارث استنادًا إلى مبادئ التضامن، mutualaid، والعمل المباشر المستقل
It is in this context that collective endeavours based on the principles and objectives enshrined in the United Nations Charter should be pursued relentlessly by all members of the global community.
في هذا السياق، ينبغي ﻷعضاء المجتمع الدولي كافة بذل مساع جماعية قائمة على المبادئ واﻷهداف المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة
Collectively, IASC members also have adopted a policy on the protection of IDPs as well as developed training modules based on the Principles.
واعتمد أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أيضاً، جماعياً سياسة بشأن حماية المشرَّدين داخلياً فضلاً عن وضعهم برامج تدريبية تستند إلى المبادئ
we state that only through the creation of wide cooperation between civilizations, based on the principles of mutual respect and esteem, shall we contribute to the creation of the preconditions for understanding other religions.
إقامة تعاون واسع النطاق بين الحضارات استنادا إلى مبادئ الاحترام والتقدير المتبادلين هي سبيلنا الوحيد للإسهام في توفير الشروط اللازمة لفهم الديانات الأخرى
The RIS proceeds to complete the recycling and waste management framework, based on the principles of Circular Economy,
وRIS العائدات لاستكمال إطار إعادة التدوير وإدارة النفايات, على أساس مبادئ الاقتصاد الدائري,
That position, based on the principles and objectives of the Charter of the United Nations and on our full support for the just stance of the Republic of Azerbaijan, is articulated in the relevant declarations, communiqués and resolutions of the OIC at the summit and ministerial levels.
ويرد ذلك الموقف القائم على مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، وعلى كامل دعمنا للموقف العادل لجمهورية أذربيجان، في إعلانات وبلاغات وقرارات منظمة المؤتمر الإسلامي ذات الصلة على صعيدي القمة والوزراء
Spain maintains friendly relations with all countries of the world and, of course, with Equatorial Guinea, based on the principles of international law, among them respect for sovereignty and non- interference in the internal affairs of other States.
وتحتفظ إسبانيا بعلاقات صداقة مع جميع بلدان العالم، وبالطبع، مع غينيا الاستوائية، على أساس مبادئ القانون الدولي، ومنها احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى
Based on the principles of the Global Field Support Strategy, it is proposed that the Office of the Logistics Service Delivery Manager be established through the redeployment of five posts from the former Office of the Chief, Integrated Support Services.
استنادا إلى مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، يُقترح إنشاء مكتب مدير تقديم الخدمات اللوجستية عن طريق نقل خمس وظائف من مكتب رئيس خدمات الدعم المتكامل سابقا
Bearing in mind a steady tendency towards globalization at the international level, coupled with that of liberalization and economic reform at the national level, it is time to enhance international cooperation based on the principles of non-discrimination, open competitiveness, partnership and mutual benefit.
ومع مراعاة اﻻتجاه الثابت نحو العولمة على المستوى الدولي، المقرون باﻻتجاه نحو التحرير واﻹصﻻح اﻻقتصادي على المستوى الوطني، حان الوقت لتعزيز التعاون الدولي القائم على مبادئ عدم التمييز، وعلى المنافسة الحرة، والشراكة والنفع المتبادل
It concludes by identifying common concerns and contains recommendations on how to strengthen United Nations action in the field of human rights through the promotion of international cooperation based on the principles of non-selectivity, impartiality and objectivity.
ويختتم التقرير بتحديد الشواغل المشتركة وإدراج توصيات بشأن كيفية تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي القائم على مبادئ اللاانتقائية والحياد والموضوعية
The Declaration provided a framework for cooperation and mutual understanding between indigenous peoples and States, based on the principles of equality, self-determination and respect for diversity, which were basic tenets of the modern human rights system.
وأضاف أن الإعلان يوفر إطارا للتعاون والتفاهم المتبادل بين الشعوب الأصلية والدول، وفقا لمبادئ المساواة وتقرير المصير واحترام التنوع، وكلها مبادئ أساسية لنظام حديث لحقوق الإنسان
In the agreement, the movements called for, inter alia, a state that accommodates the cultural, religious and ethnic diversity of the people of the Sudan based on the principles of freedom, rule of law and citizenship.
وفي هذا الاتفاق، دعت الحركات، في جملة أمور، إلى دولة تستوعب التنوع الثقافي والديني والعرقي لشعب السودان على أساس مبادئ الحرية وسيادة القانون والمواطنة
to formulate new strategies based on the principles of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000;
لوضع استراتيجيات جديدة تقوم على مبادئ اﻻستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠
The relevant resolutions adopted each year by the General Assembly addressed the various aspects of the question of Palestine in a reasonable, comprehensive and balanced manner, based on the principles of international law and international legitimacy.
ومضى يقول إن القرارات ذات الصلة التي تعتمدها الجمعية العامة كل عام تتناول الجوانب المختلفة لقضية فلسطين بطريقة معقولة وشاملة ومتوازنة استنادا إلى مبادئ القانون الدولي والشرعية الدولية
seeks to promote a new educational system based on the principles of" education through experience" in keeping with spiritual, ecological, economic, and human values.
إلى الدعوة إلى نظام تعليمي جديد يعتمد على مبادئ" التعليم عن طريق الخبرة" تمشيا مع القيم الروحية والإيكولوجية والاقتصادية والإنسانية
In addition, the promotion and protection of human rights should be regulated through a framework based on the principles of universality, non-selectivity, objectivity and transparency in accordance with the Charter of the United Nations.
وفضلا عن ذلك، ينبغي تنظيم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال إطار يرتكز على مبادئ العالمية وعدم الانتقائية والموضوعية والشفافية وفقا لميثاق الأمم المتحدة
the full confidence that Niger and its people place in the United Nations, which remains an institution of hope based on the principles of justice, equity, peace and progress.
أعرب عن الثقة الكاملة للنيجر وشعبها في الأمم المتحدة، التي ما فتئت تمثل مؤسسة للأمل تقوم على مبادئ العدالة والمساواة والسلام والتقدم
Results: 1093, Time: 0.0745

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic