SHOULD BE BASED ON THE PRINCIPLES in Arabic translation

[ʃʊd biː beist ɒn ðə 'prinsəplz]
[ʃʊd biː beist ɒn ðə 'prinsəplz]
ينبغي أن تستند إلى مبادئ
ينبغي أن يقوم على مبادئ
يجب أن تستند إلى مبادئ
ينبغي أن يرتكز على مبادئ
ينبغي أن يستندا إلى مبادئ
يجب أن يقوم على مبادئ
ينبغي أن يستند إلى المبادئ
ينبغي أن يستند إلى مبادئ
ينبغي أن تقوم على مبادئ
يتعين ان يرتكز على مبادئ
يجب أن ترتكز على مبادئ

Examples of using Should be based on the principles in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
underlined that the entire budget process should be based on the principles of participation, transparency, accessibility and universality.
عملية وضع الميزانيات برمتها ينبغي أن تقوم على مبادئ المشاركة والشفافية والإطلاع والشمول
Considering that such international cooperation should be based on the principles embodied in international law, especially the Charter, as well as the Universal Declaration of Human Rights, 6/ the International Covenants on Human Rights 7/ and other relevant instruments.
وإذ ترى أن هذا التعاون الدولي يجب أن يقوم على المبادئ الواردة في القانون الدولي وﻻ سيما الميثاق، فضﻻ عن اﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻻنسان٦( والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻻنسان)٧ وغيرها من الصكوك ذات الصلة
Considering that such international cooperation should be based on the principles embodied in international law, especially the Charter, as well as the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A(III). the International Covenants on Human Rights Resolution 2200 A(XXI).
وإذ تعتبر أن هذا التعاون الدولي يجب أن يقوم على المبادئ الواردة في القانون الدولي، وﻻسيما الميثاق، فضﻻ عن اﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان٢٧(، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٢٨، والصكوك اﻷخرى ذات الصلة
It was self-evident that inter-State relations should be based on the principles of sovereignty and territorial integrity of States, as enshrined in the United Nations Charter, and the behaviour of
وغني عن القول إن العﻻقات بين الدول يجب أن تستند الى مبادئ سيادة الدول وسﻻمتها اﻻقليمية وهي المبادئ التي أعلنها ميثاق اﻷمم المتحدة.
It stressed, however, that any proposal for reforming the human rights machinery of the United Nations should be based on the principles of sovereign equality of States and the need to ensure equitable geographic distribution.
ومع ذلك، فقد أكد أن أي مقترح يهدف إلى إصلاح جهاز حقوق الإنسان التابع للأُمم المتحدة يجب أن يستند إلى مبادئ المساواة بين الدول في السيادة وضرورة تأمين التوزيع الجغرافي العادل
The one point made by the representative of Azerbaijan that I would agree with is that the settlement of the conflict should be based on the principles set forth in the Helsinki Final Act of 1975.
والنقطة الوحيدة التي أوافق عليها فيما ذكره ممثل أذربيجان هي أن تسوية الصراع ينبغي أن تستند إلى المبادئ التي حددتها وثيقة هلسنكي النهائية لعام 1975
governance modalities and procedures for the Adaptation Committee should be based on the principles of good governance and transparency common to all agreed institutions and mechanisms under the Convention and should allow for efficient
طرائق وإجراءات التنظيم والإدارة الخاصة بلجنة التكيف ينبغي أن تقوم على مبدأي الإدارة الرشيدة والشفافية اللذين تشترك فيهما جميع المؤسسات والآليات المتفق عليها بموجب الاتفاقية،
They reaffirmed that the implementation of PCPB activities requires the full consultation and consent of the parties concerned, and should be based on the principles of international law and United Nations Charter.
كما أعادوا التأكيد على أن تنفيذ أنشطة بناء السلم عقب انتهاء النزاع يستوجب استشارة كاملة للأطراف المعنية وموافقتها، كما يتعين أن تستند إلى مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة
effort among stakeholders and that ocean management should be based on the principles of sustainable development, integrated management of activities occurring in
بين أصحاب المصلحة، وأن إدارة المحيطات ينبغي أن تستند إلى مبادئ التنمية المستدامة، والإدارة المتكاملة للأنشطة التي تجري في المحيطات
The post-2015 development agenda, including the sustainable development goals and their means of implementation, should be based on the principles of universal human rights, equity and sustainability, and centred on poverty eradication, taking into account the special needs of least developed countries, landlocked developing countries, mountain countries and countries emerging from conflict.
وقال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة ووسائل تحقيقها، ينبغي أن تستند إلى مبادئ حقوق الإنسان العالمية، والإنصاف والاستدامة، وأن تُركز على القضاء على الفقر، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجبلية والبلدان الخارجة من الصراع
Recognizing that the enhancement of international cooperation is essential for the effective promotion and protection of human rights, which should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of States to prevent human rights violations and comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings.
وإذ يسلم بأن تعزيز التعاون الدولي أمر أساسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال، وهو ما ينبغي أن يقوم على مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدف إلى تعزيز قدرات الدول على منع انتهاكات حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر
His delegation shared the view that UNIDO ' s post-crisis initiative should be based on the principles of sound diagnosis, tailor-made responses and close donor coordination and inter-agency collaboration and welcomed the intention
كما إن وفده يشاطر الرأي القائل بأن مبادرة اليونيدو في فترة ما بعد الأزمات ينبغي أن تستند إلى مبادئ التشخيص السليم والاستجابات المصمّمة خصيصا بحسب الأحوال والتنسيق الوثيق بين الجهات المانحة والتعاون
whereas compromises should be based on the principles and norms of international law.
الحلول الوسط يجب أن تستند إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي
In the preamble to the resolution, the General Assembly recognized that:" the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings".
ففي ديباجة القرار المذكور، سلّمت الجمعية العامة بأن" تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء على احترام التزاماتها بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر
Ms. Méndez Romero(Bolivarian Republic of Venezuela), speaking in explanation of position, said that her delegation had joined the consensus on the draft resolution, as it believed that the fight against transnational organized crime should be based on the principles of international cooperation and respect for State sovereignty.
السيدة منديز روميرو(جمهورية فنزويلا البوليفارية): تكلمت لتفسير موقفها، فقالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأنه يؤمن بأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يجب أن تستند إلى مبادئ التعاون الدولي واحترام سيادة الدول
Considering that such international cooperation should be based on the principles embodied in international law, especially the Charter of the United Nations, as well as the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A(III). the
وإذ ترى أن هذا التعاون الدولي ينبغي أن يستند إلى المبادئ المنصوص عليها في القانون الدولي، ولا سيما ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان([1])
Considering that such international cooperation should be based on the principles embodied in international law, especially the Charter of the United Nations, as well as the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A(III). the International Covenants on Human Rights Resolution 2200 A(XXI), annex. and other relevant instruments.
وإذ ترى أن هذا التعاون الدولي ينبغي أن يستند إلى المبادئ المنصوص عليها في القانون الدولــي وﻻ سيما ميثاق اﻷمم المتحدة، وفي اﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان٧٧(، والعهدين الدوليين الخاصين بحقــوق اﻹنسان)٧٨ وغيرها من الصكوك ذات الصلة
Neutrality and universality were important principles to be maintained in the interest of avoiding any failure of consensus on new instruments of international humanitarian law, the negotiation of which should be based on the principles of that law and on humanitarian-- not political-- considerations.
فمبدأ الحيادية ومبدأ العلمية من المبادئ الهامة التي يتعين الحفاظ عليهما من أجل تجنب أي إخفاق في التوصل إلى توافق للآراء بشأن صكوك دولية للقانون الإنساني الدولي، وفي التفاوض الذي ينبغي أن يستند إلى مبادئ القانون والاعتبارات الإنسانية وليس السياسية
he said that the use of force should be based on the principles of the Charter.
استخدام القوة ينبغي أن يستند إلى مبادئ الميثاق
Taking into account the emphasis placed by the General Assembly on the importance of cooperation in its resolution 60/251 of 15 March 2006, recognizing that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings.
وإذ تأخذ في اعتبارها تشديد الجمعية العامة على أهمية التعاون بشأن قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 الذي تُسلِّم فيه بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على احترام التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بما يصون مصلحة كل البشر
Results: 60, Time: 0.1063

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic