Examples of using
Based on the fundamental principles
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
a horrendous ordeal but also a lesson for all humankind, which, having survived that tragedy, built up in the years after 1945 a system of international relations based on the fundamental principles of democracy, mutual respect and renunciation of the use of force, which are the very foundations of the United Nations and other international organizations.
كانت أيضا درسا للبشرية جمعاء، التي بنت بعد خروجها من تلك المأساة في سنوات ما بعد 1945 نظاما للعلاقات الدولية يستند إلى المبادئ الأساسية للديمقراطية والاحترام المتبادل ونبذ اللجوء إلى استخدام القوة، وهي نفس الأسس التي ترتكز إليها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
The Nagorno-Karabakh peace process moves forward with the internationally mandated mediation of the Co-Chairs of the Organization for Security and Cooperation in Europe(OSCE) Minsk Group, who continue their persistent efforts aimed at the peaceful settlement of the conflict based on the fundamental principles of international law: the non-use of force or threat of force, the equal rights and self-determination of peoples and territorial integrity.
عملية السلام الخاصة بنغورنو- كرباخ تمضي قدما بجهود الوساطة المفوضة دوليا التي يبذلها الرئيسان المشاركان لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجموعة مينسك، اللذان يواصلان جهودهما الدؤوبة للتوصل إلى تسوية سلمية للصراع استنادا إلى المبادئ الأساسية للقانون الدولي وهي: عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، والمساواة في الحقوق، وحق الشعوب في تقرير المصير، والسلامة الإقليمية
Stresses the essential role that official development assistance plays in complementing, leveraging and sustaining financing for development efforts in developing countries and in facilitating the achievement of development objectives, including the internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals, and welcomes steps to improve the effectiveness and quality of aid based on the fundamental principles of national ownership, alignment, harmonization, managing for results and mutual accountability;
يؤكد الدور الأساسي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية في تكميل الجهود المبذولة لتمويل التنمية في البلدان الأفريقية، وتعزيزها ودعمها، وفي تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ويرحب بالخطوات التي قطعت صوب النهوض بفعالية المعونة وجودتها، استناداً إلى المبادئ الأساسية المتمثلة في السيطرة الوطنية على زمام الأمور والمواءمة والتنسيق والإدارة من أجل تحقيق النتائج والمساءلة المتبادلة
According to article 1 of the Law of the Republic of Armenia" On Human Right Defender", Human Right Defender is an independent and unaltered official, who is charged with protecting human rights and freedoms that have been violated by State and local self-government bodies and officials thereof, based on the fundamental principles of lawfulness, social cohabitation, and social justice.
وقد جاء في المادة 1 من قانون جمهورية أرمينيا، المتعلقة ب" المدافع عن حقوق الإنسان"، أن المدافع عن حقوق الإنسان هو مسؤول مستقل نزيه، مكلف بحماية حقوق وحريات الإنسان المنتهكة على يد الدولة وهيئات الحكم الذاتي المحلية والمسؤولين العاملين فيها، وذلك بالاستناد إلى المبادئ الأساسية لاحترام القوانين والتعايش الاجتماعي والعدالة الاجتماعية
As regards labour relations in the private sector, as mentioned above, Law 7/2008 superseded Decree-Law 24/89/M. This new legal framework, based on the fundamental principles of equality and non discrimination, good faith and privacy of private life, has broadened the legal rights and work conditions of women workers, in particular, in what relates to maternity.
وبالنسبة لعلاقات العمل في القطاع الخاص، وكما ذُكر أعلاه، فقد حل القانون 7/2008 محل المرسوم بقانون رقم 24/89/م. وقد عمل هذا الإطار القانوني الجديد، القائم على أساس المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التحيّز وحسن النوايا وخصوصية الحياة الشخصية، على توسيع نطاق الحقوق القانونية وأوضاع العمل للنساء العاملات، ولا سيما ما يتعلق بالأمومة منها
Stresses the essential role that official development assistance plays in complementing, leveraging and sustaining financing for development efforts in developing countries and in facilitating the achievement of development objectives, including the internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals, and welcomes steps to improve the effectiveness and quality of aid based on the fundamental principles of national ownership, alignment, harmonization, managing for results, inclusive development partnerships and transparency and mutual accountability;
يؤكد الدور الأساسي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية في تكميل الجهود المبذولة لتمويل التنمية في البلدان الأفريقية وتعزيزها واستمرارها وفي تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ويرحب بالإجراءات المتخذة من أجل النهوض بفعالية المعونة ونوعيتها، استنادا إلى المبادئ الأساسية المتمثلة في ولاية الأمور وطنياً والمواءمة والتنسيق والإدارة المتوخية للنتائج والشراكات الإنمائية الشاملة والشفافية والمساءلة المتبادلة
With our eyes fixed on hope, we continue to promote our commitments based on the fundamental principle of common but differentiated responsibilities.
وإننا، بعيوننا المحدّقة بالأمل، نواصل تعزيز التزاماتنا بالاستناد إلى المبدأ الأساسي للمسؤوليات المشترَكة ولكنّها مختلفة
The Charter is a legal instrument sui generis and is based on the fundamental principle that in this constitutional order they will look after their internal interests autonomously and their common interests on a basis of equality and will accord each other reciprocal assistance.
ويشكل هذا الميثاق صكاً قانونياً ذا طبيعة خاصة يقوم على مبدأ أساسي هو أن ترعى اﻷقطار الثﻻثة، في هذا النظام الدستوري، مصالحها الداخلية بصورة مستقلة، ومصالحها المشتركة على أساس المساواة، مع معاونة بعضها البعض اﻵخر
Based on the fundamental principle of universality, the Republic of Paraguay feels that the United Nations system must welcome, without exception, all States that meet the requirements of the San Francisco Charter.
وانطﻻقا من المبدأ الجوهري- مبدأ العالمية- ترى جمهورية باراغواي أنه يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن ترحب، دون استثناء، بجميع الدول التي تستوفي شروط ميثاق سان فرانسيسكو
Those former Territories that have achieved a self-governing status were successful, to a great extent, because of the adherence to the parameters of self-determination as set forth in these three political options, based on the fundamental principle of political equality.
وقد نجحت تلك الأقاليم التي حققت الحكم الذاتي إلى حد كبير بسبب التقيد بمعايير تقرير المصير على النحو المبين في هذه الخيارات السياسية الثلاثة، استنادا إلى المبدأ الأساسي للمساواة السياسية
has been clearly demonstrated that Israel can serve as a Chair, like any other member State, based on the fundamental principle of sovereign equality of States enshrined in the United Nations Charter.
إسرائيل، مثلها مثل أي دولة أخرى عضو في هذا المؤتمر، تستطيع الاضطلاع بمهام الرئاسة بناءً على المبدأ الأساسي الذي يقضي بمساواة الدول في السيادة والمجسد في ميثاق الأمم المتحدة
must be addressed and resolved by the international community based on the fundamental principle of shared responsibility.
تلك ظواهر عالمية ينبغي التصدي لها وحسمها بواسطة المجتمع الدولي على أساس المبدأ الأساسي للمسؤولية المشتركة
States should adopt legislation to reduce the level of commercial advertising and marketing that people received daily, based on the fundamental principle that such advertising must always be clearly identifiable and distinguishable from other content.
تعتمد التشريعات الكفيلة بخفض مستوى عمليات الإعلان والتسويق التجارية التي يتلقاها الناس يوميا، استنادا إلى المبدأ الأساسي القائل بوجوب أن تكون تلك الإعلانات دائما محددة ومميزة بوضوح عن غيرها من المكونات
And now, here's my wish: I wish that you would help with the creation, launch and propagation of a Charter for Compassion, crafted by a group of inspirational thinkers from the three Abrahamic traditions of Judaism, Christianity and Islam, and based on the fundamental principle of the Golden Rule.
والآن، إليكم أمنيتي: أتمنى بأن تمدوا يد العون للبناء والخلق إلى إطلاق ونشر ميثاق التعاطف والتراحم-- الذي يصيغه مجموعة من المفكرين الملهمين من المعتقدات الإبراهيمية الثلاثة من اليهودية والمسيحية والإسلام وبالاستناد إلى المبدأ الأساسي للقاعدة الذهبية
issues of international relations, we can only imagine the resounding positive effect for the international community of such a rapprochement, based on the fundamental principle of the self-determination of peoples.
العلاقات الدولية، لا يسعنا إلا أن نتخيل الأثر الإيجابي المدوي الذي سيحدثه هذا التقارب في المجتمع الدولي، استنادا إلى المبدأ الأساسي المتمثل في حق الشعوب في تقرير مصيرها
All the trading services are based on the fundamental principles of offering.
تستند جميع خدمات التداول على المبادئ الأساسية التالية
Export control in the Republic of Belarus is based on the fundamental principles.
وتستند الرقابة على الصادرات في جمهورية بيلاروس إلى المبادئ الأساسية التالية
The measures should be based on the fundamental principles of the Charter of the United Nations.
ويجب أن تنبني الإجراءات على المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة
The Constitution of the sovereign State of Tuvalu is based on the fundamental principles of Christianity, Tuvalu custom and traditions.
يستند دستور دولة توفالو ذات السيادة إلى المبادئ الأساسية للديانة المسيحية ولعادات وتقاليد توفالو
Such a negotiations process should be based on the fundamental principles agreed at the first special session of the General Assembly.
وينبغي لعملية التفاوض هذه أن ترتكز على المبادئ الأساسية التي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文