IN ACCORDANCE WITH THE FUNDAMENTAL PRINCIPLES in Arabic translation

[in ə'kɔːdəns wið ðə ˌfʌndə'mentl 'prinsəplz]
[in ə'kɔːdəns wið ðə ˌfʌndə'mentl 'prinsəplz]
وفقا للمبادئ الأساسية
وفقا للمبادئ اﻷساسية
طبقا للمبادئ الأساسية
وفقا ل المبادئ الأساسية
وفقاً للمبادئ الأساسية

Examples of using In accordance with the fundamental principles in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Each State Party shall grant the bodies referred to in paragraph 1 of this article[the necessary][adequate][the necessary operational] independence, in accordance with the fundamental principles of its legal system[, to enable them to carry out their functions effectively and free from any undue influence].
تقوم كل دولة طرف بمنح الهيئات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة الاستقلالية[اللازمة][المناسبة][العملياتية اللازمة]، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني[، لتمكينها من الاضطلاع بوظائفها بصورة فعالة وبمنأى عن أي تأثير لا داعي له
Each State Party shall, where appropriate and in accordance with the fundamental principles of its legal system, endeavour to adopt, maintain and strengthen systems for the recruitment, hiring, retention, promotion and retirement of civil servants and, where appropriate, other non-elected public officials.
تسعى كل دولة طرف، حيثما اقتضى الأمر ووفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، إلى اعتماد وترسيخ وتدعيم نظم لتعيين الموظفين العموميين، وغيرهم من المسؤولين العموميين غير المنتخبين عند الاقتضاء، وتوظيفهم وابقائهم وترقيتهم واحالتهم على التقاعد تتسم بأنها
Encourages Member States, in accordance with the fundamental principles of their legal systems and consistent with their national legal frameworks, to consider implementing measures for confiscation of assets, absent a criminal conviction, in cases where it can be established that the subject assets are the proceeds of crime and a criminal conviction is not possible;
تشِّجع الدول الأعضاء، وفقاً للمبادئ الأساسية لنظمها القانونية وبما يتماشى مع أطرها القانونية الوطنية، النظر في تنفيذ تدابير بشأن مصادرة الموجودات، في غياب إدانة جنائية، في الحالات التي يمكن فيها إثبات أنَّ تلك الموجودات متأتية من عائدات جريمة ولا يمكن الحصول على إدانة جنائية
Each State Party shall[, in accordance with the fundamental principles of its legal system,]
تتخذ كل دولة طرف[، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني،]
In accordance with the fundamental principles of European Union law, it fully respected the European Convention on Human Rights and the Charter of Fundamental Rights of the European Union, taking into account the international drug control conventions, the Universal Declaration of Human Rights, the Political Declaration and Action Plan on International Cooperation and the Political Declaration on HIV/AIDS.
ووفقا للمبادئ الأساسية لقانون الاتحاد الأوروبي، يحترم الاتحاد بالكامل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي، ويأخذ في الحسبان الاتفاقات الدولية لمراقبة المخدرات، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والإعلان السياسي وخطة العمل المعنيين بالتعاون الدولي، والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
Bearing in mind the crucial role of the judiciary in combating corruption, each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its legal system and without prejudice to judicial independence, take measures to strengthen integrity and to prevent opportunities for corruption among members of the judiciary[in the exercise of their functions].
تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، وواضعة في اعتبارها ما للجهاز القضائي من دور بالغ الأهمية في مكافحة الفساد، تدابير لتدعيم النـزاهة ومنع فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي[لدى ممارسة وظائفهم
Each State Party shall, where applicable and in accordance with the fundamental principles of its domestic law, endeavour to adopt, maintain and strengthen systems for the recruitment, hiring, maintaining, promotion[and retirement] of civil servants and, where appropriate, other non-elected public officials.
تسعى كل دولة طرف، حيثما انطبق ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إلى اعتماد وصون وتدعيم نظم لتعيين الموظفين المدنيين، وغيرهم من الموظفين العموميين غير المنتخبين عند الاقتضاء، وتوظيفهم والاحتفاظ بهم() وترقيتهم وتقاعدهم تتسم بأنها:(
On the topic of expulsion of aliens, this delegation agreed with the principle set forth in draft article 3, paragraph 2, that States, in exercising the right to expel aliens, must abide by their obligations in accordance with the fundamental principles of international law; however, the Commission should identify those fundamental principles..
وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، يوافق وفد بلده على المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 2، من مشروع المادة 3، بأنه يجب على الدول، عند ممارسة الحق في طرد الأجانب، أن تتقيد بالتزاماتها وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي؛ بيد أن اللجنة ينبغي أن تحدد تلك المبادئ الأساسية
which provides that each State party shall, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, endeavour to adopt, maintain and strengthen systems that promote transparency and prevent conflicts of interest.
تسعى كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إلى اعتماد وترسيخ وتدعيم نظم تعزز الشفافية وتمنع تضارب المصالح
In accordance with the fundamental principles of its Constitution, the Bolivarian Republic of Venezuela had become a genuinely democratic and social State governed by the rule of law, whose supreme values were life, liberty, justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility, human rights, ethics and political pluralism.
وأضافت قائلة إن جمهورية فنزويلا البوليفارية أصبحت وفقا للمبادئ الأساسية في دستورها، دولة ديمقراطية واجتماعية بكل معنى الكلمة، ويسودها القانون وأسمى قيمها هي الحياة والحرية والعدل والمساواة والتضامن والديمقراطية والمسؤولية الاجتماعية وحقوق الإنسان والأخلاقيات والتعددية السياسية
bodies responsible for implementing preventive policies the necessary independence, in accordance with the fundamental principles of its legal system, to enable the body
الهيئات المسؤولة عن تنفيذ سياسات منع الفساد ما يلزم من الاستقلالية، وفقاً للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، لتمكين تلك الهيئة
With due regard to the rights of third parties acquired in good faith, each State Party shall take measures, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, to address consequences of corruption. In this context, States Parties may
مع إيلاء الاعتبار الواجب لما اكتسبته الأطراف الثالثة من حقوق بحسن نية، تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تتناول عواقب الفساد.
Each State Party shall adopt, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, such legislative and other measures as may be necessary to establish legal provisions that enable the central authorities
تعتمد كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع أحكام قانونية تتيح للسلطات المركزية
Encourages States parties, in accordance with article 8, paragraph 5, of the Convention, to endeavour, where appropriate and in accordance with the fundamental principles of their domestic law, to establish and strengthen asset declaration systems applicable to public officials, aimed at the identification and resolution of conflicts of interest, and requests the Secretariat to continue its support to States parties in this regard;
يشجِّع الدولَ الأطرافَ، وفقاً للفقرة 5 من المادة 8 من الاتفاقية، على أن تسعى جاهدةً، عند الاقتضاء ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إلى إنشاء وتدعيم نُظم لإقرارات الذمَّة المالية تطبق على الموظفين العموميين بهدف استبانة وحسم جوانب التضارب في المصالح، ويطلب إلى الأمانة أن تواصل دعم الدول الأطراف في هذا الشأن
Paragraphs 2 and 3 of that article call on States parties to consider adopting appropriate legislative and administrative measures, consistent with the objectives of the Convention and in accordance with the fundamental principles of their national law, to prescribe criteria concerning candidature for and election to public office, and to enhance transparency in the funding of candidatures for elected public office, and, where applicable, the funding of political parties.
أمَّا فقرتاها 2 و3، فتدعوان الدول الأطراف إلى النظر في اعتماد تدابير تشريعية وإدارية مناسبة، بما يتوافق مع أهداف الاتفاقية ووفقاً للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لوضع معايير تتعلق بالترشيح للمناصب العمومية وانتخاب شاغليها؛ ولتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخاب شاغلي المناصب العمومية وفي تمويل الأحزاب السياسية، حيثما انطبق الحال
First, the war against terrorism should be conducted in accordance with the fundamental principles of international law.
أولها أنه ينبغي شن الحرب على الإرهاب وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي
Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its legal system, take all relevant measures to promote[ensure].
تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية من نظامها القانوني، جميع التدابير ذات الصلة لتشجيع[لضمان]
The Federation and its network of member national societies remained committed to protecting children, in accordance with the fundamental principles of the Movement.
واختتم كلمته بتأكيده على استمرار التزام الاتحاد وشبكة الجمعيات الوطنية الأعضاء فيه بحماية الأطفال، وفقا للمبادئ الأساسية لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر
Each State Party shall take such measures as may be necessary, in accordance with the fundamental principles of its domestic legal system, to ensure.
تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير لضمان
In accordance with the fundamental principles of the domestic law of the State Party,
وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف، يجوز
Results: 513, Time: 0.128

In accordance with the fundamental principles in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic