IN ACCORDANCE WITH THE PRINCIPLES OF THE CHARTER in Arabic translation

[in ə'kɔːdəns wið ðə 'prinsəplz ɒv ðə 'tʃɑːtər]
[in ə'kɔːdəns wið ðə 'prinsəplz ɒv ðə 'tʃɑːtər]
وفقاً لمبادئ ميثاق
وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة

Examples of using In accordance with the principles of the charter in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
sex or religion, in accordance with the principles of the Charter and the provisions of the Staff Regulations and Rules of the United Nations.
الجنس أو الدين، وفقا لمبادئ الميثاق وأحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة
Requests the Secretary-General to select consultants and experts, as well as staff charged against general temporary assistance, on as wide a geographical basis as possible, in accordance with the principles of the Charter and the provisions of General Assembly resolution 53/221 of 7 April 1999;
تطلب إلى الأمين العام مراعاة أن يكون اختياره للاستشاريين والخبراء والموظفين الذين تندرج تكاليفهم تحت بند المساعدة المؤقتة العامة على أوسع نطاق جغرافي ممكن، وفقا لمبادئ الميثاق وأحكام قرار الجمعية العامة 53/221 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999
It recalled General Assembly resolution 61/244 which states, inter alia, that recruitment, appointment and promotion of staff shall be without distinction as to race, sex or religion, in accordance with the principles of the Charter.
وأشارت اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 61/244، الذي ينص، في جملة أمور، على أن يتم توظيف الموظفين وتعيينهم وترقيتهم دون أي تمييز فيما يتعلق بالعرق أو الجنس أو الدين، ووفق مبادئ الميثاق
He called upon the General Assembly to lend its assistance in seeking to ensure that France discharged its historical responsibility vis-à-vis New Caledonia in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the relevant resolutions.
واختتم كﻻمه قائﻻ بأن طلب إلى الجمعية العامة لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تمد يد العون كيما تنفذ فرنسا مهمتها التاريخية فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق منظمة اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة
(a) To accept international arbitration on the question of the dispute regarding Halaib; non-resort to the use of force; and the immediate commencement of action to resolve the dispute by peaceful means in accordance with the principles of the Charter of the United Nations;
أ القبول بمعالجة أمر النزاع حول حﻻيب عن طريق التحكيم الدولي وعدم اللجوء إلى استخدام القوة والشروع فورا في العمل على حل النزاع بالوسائل السلمية وفق مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة
The significant increase in the number, size and complexities of peacekeeping operations required in-depth, transparent and inclusive discussion between Member States and the Secretariat in order to address new challenges in accordance with the principles of the Charter of the United Nations.
وأشار إلى أن الزيادة الملموسة من حيث العدد والحجم والتعقيدات التي باتت تتسم بها عمليات حفظ السلام، أصبحت تتطلّب مناقشة متعمّقة وشفّافة وشاملة تتم بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بما يتيح التصدّي للتحدّيات الجديدة طبقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة
In order for peacekeeping to be effective, however, peacekeeping missions must be conducted in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the relevant Security Council resolutions, as well as adhering to the three basic principles of consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence and defence of the mandate.
بيد أنه لكي يكون حفظ السلام فعالا يجب الاضطلاع ببعثات حفظ السلام وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، فضلا عن الالتزام بالمبادئ الأساسية الثلاثة وهي موافقة الأطراف، والحيادية، وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس ودفاعا عن الولاية
(1) Determined to advance nuclear disarmament and non-proliferation with a view to strengthening international peace and security in accordance with the principles of the Charter of the United Nations, and underscoring that substantial progress in the field of nuclear disarmament requires active support and dedicated contributions by all States.
(1) وقد عقدت العزم على النهوض بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين بغية تعزيز السلام والأمن الدوليين وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تشدد على أن إحراز تقدم هام في مجال نزع السلاح النووي يستلزم دعما نشطا وإسهامات مخلصة من جانب الدول كافة
Also reiterates section V, paragraph 2, of its resolution 53/221, which states that recruitment, appointment and promotion of staff shall be made without distinction as to race, sex or religion, in accordance with the principles of the Charter and the provisions of the Staff Regulations and Rules of the United Nations;
تعيد التأكيد أيضا على الفقرة 2 من الجزء الخامس من قرارها 53/221 التي تنص على أن يتم توظيف الموظفين وتعيينهم وترقيتهم دون أي تمييز فيما يتعلق بالعرق أو الجنس أو الدين، وفقا لمبادئ الميثاق وأحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة
involved in disputes or conflict to resolve their differences peacefully, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the resolutions of the Organization, wherever possible,
صراعات لتمكينها من تسوية خلافاتها بالطرق السلمية، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات المنظمة بمنع نشوب الصراعات،
I would recall that the Assembly has repeatedly affirmed that the United Nations bears the historic responsibility of ensuring a just settlement of the question of Palestine based on the exercise by the Palestinian people of its legitimate national rights in accordance with the principles of the Charter and with United Nations resolutions.
وأود أن أذكر بأن الجمعية أكدت مرارا أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤوليتها التاريخية الخاصة بضمان التوصل الى تسوية عادلة لقضية فلسطين قائمة على ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة وفقا لمبادئ الميثاق وقرارات اﻷمم المتحدة
Given the situation, the Government ' s determined efforts to create a just, reliable, honest and effective system of justice in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and of international law and to carry out its national plan of action for the promotion and protection of human rights merited international technical and financial assistance.
بالنظر إلى هذا الوضع، فإن جهود الحكومة العازمة على إقامة نظام قضاء عادل وموثوق وصادق وفعّال، وفقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وتنفيذ خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، تستحق مساعدة فنية ومالية دولية
The European Union continued to support a dialogue without preconditions between Portugal and Indonesia on East Timor and encouraged all efforts aimed at a just, comprehensive and internationally acceptable settlement of the question of East Timor in accordance with the principles of the Charter of the United Nations.
وقال إن اﻻتحاد اﻷوروبي يواصل تأييده ﻹجراء حوار دون شروط مسبقة بين البرتغال وإندونيسيا بشأن تيمور الشرقية، ويشجع جميع الجهود الرامية الى التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة
say that effective and promising steps have been taken towards creating the conditions to achieve a just, comprehensive and internationally acceptable solution to this problem, with full respect for the legitimate rights of the East Timorese people, in accordance with the principles of the Charter and the relevant resolutions of the United Nations.
خطوات فعالة وواعدة قد اتخذت نحو إيجاد الظروف لتحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لهذه المشكلة، مع اﻻحترام الكامل للحقوق المشروعة لشعب تيمور الشرقية، وفقا لمبادئ الميثاق وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بهذا الموضوع
I request you to bring these serious developments to the attention of the members of the Security Council to take up their responsibilities in the maintenance of international peace and security in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the principles of the sovereignty of States and the inadmissibility of the acquisition of territories of other States through the use of force.
وإنني أطلب إليكم توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذه التطورات الخطيرة لكي يضطلعوا بمسؤولياتهم في صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ سيادة الدول وعدم جواز اكتساب أراضي الدول اﻷخرى عن طريق استعمال القوة
involved in dispute or conflicts to resolve their differences peacefully in accordance with the principles of the Charter and resolutions of the United Nations and, wherever possible, to prevent conflicts from arising through preventive diplomacy and peacemaking.
صراعات لتمكينها من تسوية منازعاتها بالطرق السلمية وفقا لمبادئ الميثاق ولقرارات الأمم المتحدة والمساعدة في منع نشوب المنازعات عن طريق الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام كلما أمكن ذلك
Requests the Secretary-General to select consultants and experts, as well as staff charged against general temporary assistance, on as wide a geographical basis as possible, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the provisions of General Assembly resolution 53/221 of 7 April 1999;
تطلب إلى الأمين العام أن يختار الاستشاريين والخبراء، فضلا عن الموظفين الذين تخصم تكاليفهم من المساعدة المؤقتة العامة، على أوسع أساس جغرافي ممكن وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام قرار الجمعية 35/221 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999
long-awaited progress and to settle the dispute before the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations.
انتظاره وتسوية النـزاع قبل نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وذلك وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة
Mr. Machado(Observer for Brazil) recalled that 2013 marked the 180th anniversary of the illegal occupation of the Malvinas Islands by the United Kingdom. Argentina and the United Kingdom must resolve the issue of that illegal occupation peacefully in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the relevant General Assembly resolutions.
السيد ماشادو(المراقب عن البرازيل): أشار إلى أن عام 2013 يصادف الذكرى السنوية المائة والثمانين لاحتلال المملكة المتحدة غير القانوني لجزر مالفيناس وقال إنه يتعين على الأرجنتين والمملكة المتحدة تسويـة مسألة ذلك الاحتلال غير القانونـي بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع
conflict to resolve their differences peacefully, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the resolutions emanating from the various organs of the Organization, wherever possible, by preventing conflicts
صراعات لتمكينها من تسوية خلافاتها سلميا، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات المنبثقة عن مختلف أجهزة المنظمة، وذلك بمنع نشوب الصراعات،
Results: 109, Time: 0.0872

In accordance with the principles of the charter in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic