Examples of using
In accordance with the basic principles
in English and their translations into Arabic
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The State party should take concrete steps to prevent and put a stop to all forms of excessive use of force by State officials by ensuring that they carry out their activities in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials
ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات محددة لمنع وإنهاء جميع أشكال الإفراط في استخدام القوة من جانب موظفي الدولة، وذلك بضمان مباشرة أنشطتهم وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين
He urges the parliament to amend the Bar Council Act to transform the Bar Council into a self-governing professional association to defend the integrity and independence of the profession and maintain professional standards in accordance with the Basic Principles on the Role of Lawyers and other international standards.
وهو يحث البرلمان على تعديل قانون نقابة المحامين لتحويل تلك النقابة إلى رابطة مهنية تتمتع بالحكم الذاتي للدفاع عن سلامة واستقلال المهنة والمحافظة على المعايير المهنية وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين والمعايير الدولية الأخرى
International Drug Control Programme: strengthening the United Nations machinery for international drug control within the scope of the existing international drug control treaties and in accordance with the basic principles of the Charter of the United Nations”.
المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: تدعيم آلية اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في نطاق المعاهدات الحالية للمراقبة الدولية للمخدرات ووفقا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة
In 1995 the Saeima adopted the Basic Guidelines of Cultural Policy in Latvia, defining the basic principles, aims and tasks of the cultural policy, and which were formulated in accordance with the basic principles of cultural policy provided for by documents of the UNESCO and the Council of Europe.
وفي عام 1995 اعتمد البرلمان المبادئ التوجيهية الرئيسية للسياسة الثقافية في لاتفيا التي وضعت الأسس الرئيسية والأهداف لهذه السياسة والمهام التي تؤديها، والتي صيغت وفقاً للمبادئ الأساسية للسياسة الثقافية التي تضمنتها وثائق اليونسكو ومجلس أوروبا
Provision of advice through co-location activities and two meetings a month to the Liberian National Police on the development of all policies and procedures on policing and ethics, code of conduct and use of force in accordance with the basic principles of human rights.
تقديم المشورة، عن طريق الأنشطة المضطلع بها في المواقع المشتركة ومن خلال اجتماعين يعقدان شهريا، إلى الشرطة الوطنية الليبرية بشأن وضع كافة السياسات والإجراءات المتعلقة بضبط الأمن وبالأخلاقيات وقواعد السلوك واستعمال القوة وفقا للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان
Such radical changes necessitate a review of the composition of the Security Council and of its working methods and relationship with the General Assembly, in accordance with the basic principles of the Charter, that can be viewed in the framework of strengthening the role of the Organization in serving the interests of the international community on a basis of justice and equality.
هذه التغييرات الجذرية تحتم إعادة النظر في تكوين مجلس اﻷمن وفي طريقة عمله وعﻻقته بالجمعية العامة وفقا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، ويمكن النظر فيها في إطار تعزيز دور المنظمة الدولية بما يخدم مصالح المجتمع الدولي على أساس من العدل والمساواة
States parties should ensure the observance of the general principle of proportionality and strict necessity in recourse to force against persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble, in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials.
وينبغي للدول الأطراف أن تكفل مراعاة المبدأ العام المتمثل في التناسب والضرورة القصوى فيما يتعلق باللجوء إلى استخدام القوة ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، وذلك وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قِبَل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين(
In accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, the Council protested against the use of arbitrary force against the people who marched from Srinagar(India-administered Kashmir) to Muzaffarabad(Pakistan-administered Kashmir) on 11 August 2008, and the subsequent loss of life.
ووفقا للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين، احتج المجلس على استعمال القوة العشوائية ضد المشاركين في المسيرة التي قامت من سرينَغار(في كشمير الخاضعة للإدارة الهندية) إلى مظفّر أباد(في كشمير الخاضعة للإدارة الباكستانية) يوم 11 آب/أغسطس 2008، وما أعقبها من خسائر في الأرواح
In accordance with the Basic Principles on the Role of Lawyers, all persons arrested or detained should be
ووفقاً للمبادئ الأساسية عن دور المحامين، ينبغي تعريف كل مقبوض عليه
The Special Rapporteur calls on the Government to take the necessary steps to prevent further killings of demonstrators, in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials,
ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ الخطوات الﻻزمة لمنع المزيد من حوادث القتل بين المتظاهرين عمﻻً بالمبادئ اﻷساسية ﻻستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين
The Government of Venezuela has observed and will continue to observe the provisions of General Assembly resolution 50/96, in accordance with the basic principles of external policy embodied in its Political Constitution and its obligations arising out of the Charter of the United Nations and international law.
لقد التزمت حكومة فنزويﻻ بأحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٩٦ وستظل تلتزم بهذه اﻷحكام طبقا للمبادئ اﻷساسية المكرسة في دستورها السياسي بشأن السياسة الخارجية ووفاء بالتزاماتها الناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي
The displacement had been carried out in accordance with the basic principles and guidelines on development-based evictions and displacements, created by the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, and on the right to non-discrimination in this context.
وجرت عملية النقل وفقاً للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية، التي وضعها المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي لائق، وبشأن الحق في عدم التمييز في هذا السياق
Further to the recommendation of the Committee in the previous concluding observations(para. 11), please provide information on any measure taken by the State party, other than those legal provisions referred to in the State party ' s report(CAT/C/QAT/2, pp. 24- 25), to fully ensure the independence of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary.
وإلحاقاً بتوصية اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة(الفقرة 11)، يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير اتخذتها الدولة الطرف، بخلاف تلك الأحكام القانونية المشار إليها في تقرير الدولة الطرف CAT/C/QAT/2، الصفحتان 34 و35، تضمن على نحو كامل استقلال السلطة القضائية وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية
International Drug Control Programme: strengthening the United Nations machinery for international drug control within the scope of the existing international drug control treaties and in accordance with the basic principles of the Charter of the United Nations”, held its first meeting at Vienna from 22 to 24 April 1998.
تعزيز آلية اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في نطاق المعاهدات الحالية للمراقبة الدولية للمخدرات ووفقا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة"، اجتماعه اﻷول في فيينا في الفترة من ٢٢ إلى ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨
entitled" Review of the United Nations International Drug Control Programme: strengthening the United Nations machinery for international drug control within the scope of the existing international drug control treaties and in accordance with the basic principles of the Charter of the United Nations", recommended by the Commission on Narcotic Drugs(E/1997/28, chap. I, sect. A).
تدعيم آلية اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في نطاق المعاهدات الدولية الحالية للمراقبة الدولية للمخدرات ووفقا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة"، الذي أوصت به لجنة المخدرات E/1997/28، الفصل اﻷول، الفرع ألف
The European Union is convinced that the creation of a democratic, viable and peaceful sovereign Palestinian State on the basis of existing agreements and through negotiations would be the best guarantee of Israel ' s security and Israel ' s acceptance as an equal partner in the region. The European Union declares its readiness to consider the recognition of a Palestinian State in due course in accordance with the basic principles referred to above.
ويعرب اﻻتحاد اﻷوروبي عن اقتناعه بأن إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية وقابلة لﻻستمرار ومسالمة وذات سيادة اعتمادا على اﻻتفاقات القائمة سيكون أفضل ضمان ﻷمن إسرائيل وقبولها شريكا يعامَل على قدم المساواة مع اﻵخرين في المنطقة ويعلن اﻻتحاد اﻷوروبي عن استعداده للنظر في اﻻعتراف بالدولة الفلسطينية في الوقت المناسب وفقا للمبادئ اﻷساسية المشار إليها أعﻻه
At the 43rd meeting, on 28 July, the Council adopted draft resolution I, entitled“Review of the United Nations International Drug Control Programme: strengthening the United Nations machinery for international drug control within the scope of the existing international drug control treaties and in accordance with the basic principles of the Charter of the United Nations”, recommended by the Commission on Narcotic Drugs(E/1999/28, chap. I, sect. B).
في الجلسة ٤٣، المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار اﻷول المعنون" دعم أجهزة اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في نطاق المعاهدات الدولية السارية لمراقبة المخدرات ووفقا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة" الذي أوصت به لجنة المخدرات E/1999/28، الفصل اﻷول، الفرع باء
International Drug Control Programme: strengthening the United Nations machinery for international drug control within the scope of the existing international drug control treaties and in accordance with the basic principles of the Charter of the United Nations”, the Economic and Social Council identified five main areas for strengthening the United Nations capacity in drug control.
تدعيم آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات على الصعيد الدولي ضمن نطاق المعاهدات الدولية الموجودة لمراقبة المخدرات ووفقا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة"، حدد المجلس خمسة مجاﻻت أساسية لتدعيم قدرة اﻷمم المتحدة في مراقبة المخدرات
Such legislation should be designed in accordance with the basic principles and guidelines on development-based evictions and displacement presented in 2007 by the former Special Rapporteur on the right to adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, and with general comment No. 7(1997) of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the right to adequate housing(article 11(1) of the Covenant): forced evictions.
وينبغي أن تُصمَّم تلك التشريعات وفقاً للمبادئ الأساسية وللمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية، وهي مبادئ قدّمها، في عام 2007، المقرر الخاص المعني بالحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب()، ووفقاً للتعليق العام رقم 7(1997) الصادر عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في السكن الملائم(المادة 11(1) من العهد): عمليات الإخلاء القسري
It was a balanced document which outlined the framework of cooperation in accordance with the basic principles of the Charter and, more specifically, Chapter VIII. The activities of the United Nations and regional organizations should complement
ويرى وفد بلغاريا أن هذه الوثيقة متوازنة وأنها تحدد إطارا للتعاون يتفق مع المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة وبوجه خاص الفصل الثامن منــه.
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文