BASIC HUMANITARIAN in Arabic translation

['beisik hjuːˌmæni'teəriən]
['beisik hjuːˌmæni'teəriən]

Examples of using Basic humanitarian in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It is particularly important to expose any attempt by Governments to silence those who bravely stand up in defence of human rights and basic humanitarian principles in their own countries.
وإنه لمن اﻷهمية بمكان على وجه الخصوص فضح أية محاولة من جانب الحكومات ﻹسكات أصوات أولئك الذين يقفون بشجاعة دفاعا عن حقوق اﻹنسان والمبادئ اﻹنسانية اﻷساسية في بلدانهم
In the education sector, the efforts of UNHCR, ICRC and the United Nations Volunteers programme focused on distribution of educational materials, language, computer and business education, and education in basic humanitarian law.
وفي قطاع التعليم، تركزت جهود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة على توزيع المواد التعليمية، وتعليم اللغات والحاسوب والعلوم التجارية، والتعليم في مجال القانوني الإنساني الأساسي
resolution realized that the issue of capital punishment was controversial and divisive and, for that very reason, had submitted a balanced, mild and non-intrusive text, focusing on the need to guarantee respect for basic humanitarian principles.
مسألة عقوبة اﻹعدام مسألة خﻻفية ومثيرة ﻵراء متضاربة، ولهذا السبب بالذات قدموا نصا متوازنا ومعتدﻻ وغير تعسفي، يركز على الحاجة إلى ضمان احترام المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية
As described in document E/ICEF/1997/7, the focus of UNICEF global advocacy is the basic humanitarian obligation to protect children and women against the effects of natural and man-made disasters and armed conflict.
على النحو الموصوف في الوثيقة E/ICEF/1997/7، يتمثل مجال تركيز الدعوة العالمية التي تقوم بها اليونيسيف في الواجب الإنساني الأساسي بكفالة حماية الطفل والمرأة من الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية والاصطناعية وعلى الصراعات المسلحة
All unbiased observers know that the real way to alleviate the sufferings of the Iraqi population caused by shortages of food, medicines and other basic humanitarian needs is to lift the iniquitous embargo that has been maintained against Iraq for three years.
إن كل المراقبين المنصفين يعرفون بأن الحل الحقيقي لكل ما يعانيه السكان في العراق من نقص في الغذاء والدواء والحاجات اﻹنسانية اﻷساسية اﻷخرى هو رفع الحصار الجائر المفروض على العراق منذ ثﻻث سنوات
While more than two thirds of the world ' s countries were parties to a very complex system of rules for the protection of the victims of armed conflicts, the most basic humanitarian norms were often systematically violated.
وفي حين أن أكثر من ثلثي بلدان العالم هي أطراف في نظام قواعد بالغ التعقيد لحماية ضحايا المنازعات المسلحة، غالبا ما تُنتهك معظم القواعد اﻹنسانية اﻷساسية انتهاكا منتظما
We therefore appeal to the donor countries to continue to make contributions to UNRWA, increasing them as much as possible in proportion to the natural increase in the numbers of refugees and the need to satisfy their basic humanitarian needs.
وعليه، فإننا نناشد الدول المانحة اﻻستمرار في تقديــم مســاهماتها للوكالــة، وزيادة هذه المساهمات ما أمكن، وبما يتناسب مع الزيادة الطبيعية لﻻجئين وتأمين الحاجات اﻹنسانية اﻷساسية لهم
As UNMIK assumes temporary responsibilities for the management and security of detention centres, it will need material resources to ensure that the basic humanitarian needs of the detainees are met and that their basic human rights are respected.
ومع تولي البعثة المسؤوليات المؤقتة ﻹدارة مراكز اﻻحتجاز وتوفير اﻷمن لها، ستحتاج البعثة إلى موارد مادية لضمان تلبية اﻻحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية للمحتجزين وكفالة تمتعهم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية
Provision of basic humanitarian needs, such food and water;
تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية مثل الغذاء والماء
Meanwhile, Azerbaijan was committing grave violations of basic humanitarian norms.
وفي الوقت ذاته، ترتكب أذربيجان انتهاكات خطيرة للمعايير الإنسانية الأساسية
I also strongly appeal for basic humanitarian principles to be continuously observed.
كما إنني أوجه نداء قويا لاستمرار احترام المبادئ الإنسانية الأساسية
More than 2 million people are in urgent need of basic humanitarian aid.
وفي هذه الظروف فإن أكثر من 2 مليون إنسان بحاجة مساة للمساعدات الإنسانية
Achieving social justice for all represents the most basic humanitarian challenge of our times.
ويمثل تحقيق العدالة الاجتماعية للجميع، التحدي الإنساني الرئيسي لعصرنا
The Special Rapporteur condemns these acts as clear violations of basic humanitarian and human rights principles.
والمقررة الخاصة تدين هذه الأفعال بوصفها تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان وللمبادئ الإنسانية الأساسية
The latest war on Gaza left many people devastated without homes and without basic humanitarian needs.
دمرت الحرب الأخيرة على قطاع غزة حياة العديد من الناس وتركتهم دون مأوى يفتقدون أبسط الإحتياجات الإنسانية
The Central Emergency Response Fund assisted in maintaining basic humanitarian activities in the face of reduced funding.
وساعد الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في مواصلة الأنشطة الإنسانية الأساسية بمواجهة انخفاض التمويل
Humanitarian assistance must be provided in accordance with the basic humanitarian principles of humanity, impartiality and neutrality.
ويجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الإنسانية والنزاهة والحياد
Advice to the 3 departmental coordination committees on planning, coordinating and delivering basic humanitarian and development assistance.
تقديم المشورة لثلاث لجان للتنسيق بالمقاطعات تعنى بالتخطيط والتنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية الأساسية
Norway stated that assistance is offered to cover the basic humanitarian needs of immigrants without legal status.
وذكرت النرويج أنها تقدم المساعدة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للمهاجرين الذين ليس لديهم مركز قانوني
He appealed for the observance of basic humanitarian principles in Gaza and warned against the escalation of violence.
وناشد بالامتثال للمبادئ الإنسانية الأساسية في غزة وحذر من تصاعد العنف
Results: 1971, Time: 0.0684

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic