BINDING IN in Arabic translation

['baindiŋ in]
['baindiŋ in]
ملزمة في
ملزما في
ملزم في
وملزمة في
ملزماً في
ملزِمة في
الملزمة في
الربط في

Examples of using Binding in in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
their provisions have thus become binding in the domestic legal order of Cyprus.
فأصبحت بذلك أحكامهما ملزمة في إطار النظام القانوني المحلي لقبرص
21 July 2010 and its provisions have thus become binding in the domestic legal order of Cyprus.
في 21 تموز/يوليه 2010، وباتت أحكامه بذلك ملزمة في النظام القانوني المحلي بقبرص
Accordingly, the fourth proposal would place the responsibility upon vendors to notify buyers with billing addresses based in listed jurisdictions that pre-dispute agreements to arbitrate might not be binding in those jurisdictions.
وبناءً عليه سيُلقي الاقتراح الرابع على كاهل البائعين مسؤوليةَ إبلاغ المشترين الذين تقع عناوينهم التي تُرسَل إليها الفواتيرُ في ولايات قضائية مسرودة في القائمة بأنَّ اتفاقات التحكيم السابقة لنشوء المنازعات قد لا تكون مُلزِمة في تلك الولايات القضائية
He may issue Orders and regulations which are binding in the territory of Kazakhstan and, in cases provided for in the Constitution of 30 August 1995, he may issue laws and orders having the force of law.
ويجوز للرئيس إصدار مراسيم وأنظمة تكون إلزامية في أراضي كازاخستان على النحو المنصوص عليه في دستور 30 آب/أغسطس 1995 وإصدار قوانين ومراسيم تكون لها قوة القانون
In the event, the UN Security Council has no other authority or function other than enforcing the delimitation and demarcation determinations of the EEBC which are final and binding in accordance with the Algiers Agreement.
وبهذه المناسبة، ليس لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة سلطة أو مهمة أخرى غير إنفاذ قرارات تعيين ورسم الحدود الصادرة عن لجنة الحدود الإثيوبية- الإريترية التي تعد نهائية وملزمة بموجب اتفاق الجزائر
the applicant's behaviour did not comply with applicable standards as it breached moral principles universally considered to be binding in Poland, as well as violating penal law; this part of
تصرف المشتكي ﻻ يمتثل للمعايير الواجبة التطبيق ﻷنه كان بمثابة انتهاك للمبادئ اﻷخﻻقية التي تعتبر عموماً ملزمة في بولندا، فضﻻً عن انتهاكه ﻷحكام القانون الجزائي وبالتالي فإنه من الجلي
To give a Community law example, under article 249 of the Treaty establishing the European Community, secondary Community law may be binding in its entirety and directly applicable in all member States(regulations), or only binding as to the result to be achieved(directives), or binding only upon those to whom it is addressed(decisions).
ونسوق مثالا على ذلك من قانون الجماعة الأوروبية حيث تنص المادة 249 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، على أن القانون الثانوي للجماعة يجوز أن يكون ملزما في مجمله وساريا مباشرة على جميع الدول الأعضاء(اللوائح)، أو ملزما فقط من حيث تحقيق غاية(التوجيهات) أو ملزما بالنسبة للجهة المقصودة به(القرارات
I believe that if we really want to make progress in serious reform of the United Nations, we must face the need to introduce amendments to its Charter-- amendments that would endow the General Assembly with powers to take decisions binding in nature, and therefore duly heeded and complied with by all countries without exception.
وأرى أننا إذا أردنا فعلا تحقيق تقدم في الإصلاح الجدي للأمم المتحدة، فلابد من أن نواجه ضرورة إدخال تعديلات على ميثاقها، يكون من شأنها أن تمنح الجمعية العامة سلطات اتخاذ قرارات ملزمة في طابعها، ومن ثم تحظى بالإصغاء والامتثال لها من جميع البلدان دون استثناء
The draft agreement would therefore play the essential role of affording an assurance, binding in international law,
ولذلك فإن مشروع الاتفاق يؤدي دورا أساسيا بتوفيره ضمانا، ملزما في القانون الدولي، يتمثل في
The Court considered that it would be a surprising result for a guarantee not to be binding in such circumstances, saying that, as a matter of common sense, authentication by sending a SWIFT message was equivalent to authentication by signing and so within the spirit, if not the letter, of the Statute of Frauds.
وقد رأت المحكمة أنَّ كون الضمان غير ملزم في مثل هذه الظروف من شأنه أن يعدَّ نتيجة مستغربة، قائلة إنَّ التوثيق بإرسال رسالة" سويفت" مكافئ، وفقًا للمنطق السليم، للتوثيق بالتوقيع، ومن ثم فهو موافق لروح قانون الاحتيالات، إن لم يكن موافقًا لنصه
According to the administering Power, the United Kingdom and Gibraltar Governments are fully committed to the implementation in Gibraltar of any European Union(EU) environmental legislation that applies to the Territory and to the implementation of any obligations arising under international environmental law which are binding in Gibraltar.
ونقﻻ عن الدولة القائمة باﻹدارة، فإن حكومتي المملكة المتحدة وجبل طارق ملتزمتان تماما بتنفيذ أي تشريعات بيئية يسنها اﻻتحاد اﻷوروبي وتكون منطبقة على اﻹقليم، وبالوفاء بأي التزامات منبثقة عن القوانين البيئية الدولية التي تعتبر ملزمة في جبل طارق
Are prenups binding in the UK?
هل اتفاق ما قبل الزواج ملزم في المملكة المتحدة؟?
Sullivan, is binding in the State of Louisiana.
و سوليفان أنه ملزم فى ولاية لويزيانا
These regulations are legally binding in a number of countries.
وهذه الأنظمة ملزمة قانونا في عدد من البلدان
This regulation is binding in its entirety and directly applicable in Sweden.
وهذه الﻻئحة ملزمة برمتها، وتطبﱠق بشكل مباشر في السويد
9 were also binding in nature.
٩ تتسمان أيضا بطابع إلزامي
This regulation is binding in its entirety and directly applicable in Portugal.
وهذه الﻻئحة التنظيمية مُلزمة برمتها ومطبقة بصورة مباشرة في البرتغال
And it is mainly used as binding in construction or enlacing wall material.
وهي تستخدم أساسا كملزم في البناء أو تداخل مواد الجدار
The Universal Declaration of Human Rights is binding in Andorra.”.
إن الإعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان ملزم قانونا في أندورا.
This Regulation will be binding in its entirety and directly applicable in Sweden.
وستكون هذه القواعد ملزمة في مجملها، وستطبق بشكل مباشر في السويد
Results: 17806, Time: 0.0565

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic