COMMITMENTS MADE BY in Arabic translation

[kə'mitmənts meid bai]
[kə'mitmənts meid bai]
الالتزامات التي أعلنة
الالتزامات التي تتعهد ب
الالتزامات المقدمة
باﻻلتزامات المقدمة
التعهدات الصادرة من

Examples of using Commitments made by in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It involves the creation of a fund for financing development compacts on the basis of" callable contributions"- commitments made by the donors on a notional basis- whose disbursements can be decided on a case-by-case assessment by a support group.
إذ تشمل الجهود المبذولة في هذا المجال إيجاد صندوق لتمويل المواثيق الإنمائية على أساس" المساهمات المستحقة"، إلى جانب الالتزامات التي تتعهد بها الجهات المانحة على أساس وطني والتي يمكن تحديد نفقاتها وفقاً لتقدير يستند على أساس كل حالة على حدة من جانب فريق داعم
(b) Identification of the least developed countries-specific international support measures that are most relevant to the country and corresponding details about the level of commitments made by development and trading partners in maintaining or phasing out those measures;
(ب) تحديد تدابير الدعم الدولي الخاصة بأقل البلدان نموا والتي هي الأنسب للبلد، وما يرتبط بذلك من تفاصيل عن الالتزامات التي تعهد بها الشركاء في التنمية والشركاء التجاريون لمواصلة تلك التدابير أو إلغائها التدريجي
As a result, a document entitled" Strategies of Equality" was developed and delivered to the President of the Republic in March 1997, bringing to the scope of national policies and programs, those commitments made by Brazil to the international community.
ونتيجة لذلك، أعدت وثيقة معنونة" استراتيجيات للمساواة" وأرسلت إلى رئيس الجمهورية في آذار/ مارس 1997، مضيفة إلى نطاق السياسات والبرامج الوطنية الالتزامات التي تعهدت بها البرازيل للمجتمع الدولي
country levels on the broad range of commitments made by the international community.
العالمي والإقليمي والقطري فيما يتعلق بالطائفة الواسعة من الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي(
Support the establishment of suitable mechanisms to follow up the commitments made by the international community at this session of the General Assembly in order to combat the world drug problem in the next century.
ويؤيدون إنشاء اﻵليات المناسبة بهدف متابعة التعهدات المقدمة من المجتمع الدولي في هذه الجمعية العامة من أجل التصدي للمشكلة العالمية للمخدرات في القرن القادم
The Special Representative noted commitments made by the Government, other political leaders and civil society organizations to the peace process, in particular the President ' s ongoing support for children and youth.
وأشار الممثل الخاص إلى الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة وزعماء سياسيون آخرون ومنظمات المجتمع المدني بشأن عملية السلام، وبصفة خاصة إلى الجهد الذي يبذله الرئيس حاليا لصالح الأطفال والشباب
They violate the commitments made by some nuclear- weapon States under Security Council resolutions 255 and 984, as well as under the protocols to various nuclear- weapon- free- zone treaties.
وتخل باﻻلتزامات التي أعلنتها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بموجب قراري مجلس اﻷمن ٥٥٢ و٤٨٩ وكذلك بموجب بروتوكوﻻت مختلف معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية
The consensus statement adopted by the Forum reaffirmed the commitments made by the African Union leaders in Banjul in July 2006 to develop and implement national youth policies.
أما بيان توافق الآراء الذي اعتمده المنتدى، فأكد من جديد التعهدات الصادرة عن قادة الاتحاد الأفريقي في بانجول في أيلول/سبتمبر 2006 بوضع وتنفيذ سياسات وطنية تعني بقضايا الشباب
The re-establishment of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti to implement a long-term assistance programme and the commitments made by many donors within the interim cooperation framework discussed in Washington, D.C., in July 2004 were encouraging.
وأضافت أنه من المشجع إعادة إنشاء الفريق الاستشاري المخصص المعني بهاييتي لتنفيذ برنامج طويل الأجل للمساعدة والوفاء بالالتزامات المقدمة من مانحين كثيرين في إطار التعاون المؤقت الذي جرت مناقشته في واشنطن العاصمة في تموز/يوليه 2004
Despite the commitments made by the Government of Israel to cease settlement activity and international calls to halt expansion, settlements in the Occupied Palestinian Territory continue to expand in violation of Israel ' s obligations under international humanitarian law.
وعلى الرغم من تعهّدات حكومة إسرائيل بوقف النشاط الاستيطاني والدعوات الدولية لوقف توسيع المستوطنات، يستمر توسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة انتهاكا لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي
We hope that the mid-term review that we are discussing today will allow us to fulfil the commitments made by the international community to meet the development needs of this large part of humankind.
ويحدونا اﻷمل في أن يتيح لنا استعراض منتصف المدة الذي نناقشه اليوم الوفاء باﻻلتزامات التي تعهــد بها المجتــمع الــدولي من أجل تلبيــة اﻻحتياجات اﻹنمائية لهذا الجزء الكبير مـن البشر
It will be guided by clearly agreed goals, its operations will be based on commitments made by partners and implementation will be supported through better linkages between institutions and improved monitoring systems.
وسوف تسترشد الشراكة بأهداف متفق عليها بوضوح، وسوف تستند عملياتها إلى التزامات يتعهد بها الشركاء، وسوف ينال تنفيذها دعما عن طريق تحسين الترابطات بين المؤسسات ونظم الرصد
Nations human rights system already had tools and mechanisms to monitor compliance with the commitments made by States concerning freedom of opinion and expression on the Internet.
نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة لديه بالفعل أدوات وآليات لرصد الامتثال للالتزامات التي أعلنتها الدول المعنية بحرية الرأي والتعبير على الإنترنت
Regrettably, the emergence of a new nuclear doctrine, setting rationale for the possible use of nuclear weapons against Non-Nuclear Weapon States, in the security policy of the United States, is a flagrant violation of the commitments made by the Nuclear Weapon States in the 2000 Review Conference.
وللأسف، ظهرت نظرية نووية جديدة تقوم على مفهوم إمكانية استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في السياسة الأمنية للولايات المتحدة الأمريكية تشكل انتهاكا فادحا للتعهدات المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر استعراض 2000
Following the decision of the General Assembly to recognize the National Transitional Council of Libya as the legitimate representative of the country and the human rights commitments made by Libya, the Human Rights Council, on 28 September, recommended to the General Assembly that it lift the suspension of Libya ' s membership rights in the Human Rights Council at its current session.
في أعقاب قرار الجمعية العامة الاعتراف بالمجلس الوطني الانتقالي الليبي ممثلا شرعيا للبلد والالتزامات التي أعلنتها ليبيا في مجال حقوق الإنسان، أوصى مجلس حقوق الإنسان في 28 أيلول/سبتمبر الجمعية العامة، في دورتها الحالية، برفع تعليق حقوق عضوية ليبيا في مجلس حقوق الإنسان
It is also necessary to clarify that all commitments made by the countries members of the Southern Common Market(MERCOSUR) constitute an expression of the sovereign will of each of its member States; such commitments comply with international law and the legislation of each of those countries.
ويتعين أيضا الإشارة إلى أن جميع الالتزامات التي تعهدت بها البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تشكل تعبيرا عن الإرادة السيادية لكل دولة من هذه الدول، وهي تتماشى مع القانون الدولي ومع التشريعات المعمول بها في كل منها
phase of stabilization and the United Nations system must respond through economic development programmes that promote sustainability in the efforts and commitments made by the Haitian authorities and the international community in its support and cooperation.
منظومة الأمم المتحدة أن تستجيب عن طريق برامج التنمية الاقتصادية التي تعزز الاستدامة في الجهود والالتزامات المقدمة من سلطات هايتي والمجتمع الدولي في دعمه لتلك السلطات وتعاونه معها
At the same time, we acknowledge the challenges set out in the Beirut progress report, and we resolve to overcome these challenges, recalling commitments made by States parties under the five-year Vientiane Action Plan to progress clearance and stockpile destruction, expand coverage of services for victims and survivors, and increase the level of resources provided for these tasks.
وفي الوقت نفسه، نعترف بالتحديات المبينة في تقرير بيروت المرحلي، ونعقد العزم على التغلب عليها، مستذكرين الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف بموجب خطة عمل فينتيان الخمسية بأن تمضي قدما في إزالة الذخائر العنقودية وتدمير مخزوناتها، وتتوسع في الخدمات المقدمة للضحايا والناجين، وتزيد مستوى الموارد المرصودة لهذه المهام
Encourages the further efforts of the Government of Rwanda to reconstruct the civil administration and the social, legal, economic and human rights infrastructure of Rwanda, and in this regard welcomes the commitments made by the Government of Rwanda to restore the rule of law and protect and promote respect for human rights and fundamental freedoms;
تشجع حكومة رواندا على بذل المزيد من الجهود الرامية إلى إعادة بناء اﻹدارة المدنية والهياكل اﻷساسية اﻻجتماعية والقانونية واﻻقتصادية والهياكل اﻷساسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في رواندا، وترحب في هذا الصدد باﻻلتزامات المقدمة من حكومة رواندا باستعادة سيادة القانون وحماية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
Encourages the further efforts of the Government of Rwanda to reconstruct the civil administration and the social, legal, economic and human rights infrastructure of Rwanda, notes that efforts in this regard are hampered by a lack of resources, and welcomes the commitments made by the Government of Rwanda to restore the rule of law and protect and promote respect for human rights and fundamental freedoms;
تشجع المزيد من جهود حكومة رواندا الرامية الى إعادة بناء اﻻدارة المدنية والهياكل اﻷساسية اﻻجتماعية والقانونية واﻻقتصادية والهياكل اﻷساسية المتعلقة بحقوق اﻻنسان في رواندا، وتﻻحظ أن الجهود المبذولة في هذا الصدد يعوقها اﻻفتقار الى الموارد، وترحب باﻻلتزامات المقدمة من حكومة رواندا باستعادة سيادة القانون وحماية وتعزيز اﻻحترام لحقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية
Results: 82, Time: 0.077

Commitments made by in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic