COMMUNICATION SHOULD in Arabic translation

[kəˌmjuːni'keiʃn ʃʊd]
[kəˌmjuːni'keiʃn ʃʊd]
البلاغ يجب
التواصل يجب
الاتصالات ينبغي

Examples of using Communication should in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee notes the argument of the State party that the communication should be considered inadmissible on the grounds that it constitutes an abuse of the right to submit communications, since four years and six months passed between the ruling by the Superior Court and the submission of the communication to the Committee.
وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تذهب إلى أن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول على أساس أنه يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات بسبب انقضاء أربع سنوات وستة أشهر ما بين صدور حكم المحكمة العليا وتقديم البلاغ إلى اللجنة
The State party also considers that the communication should be found inadmissible under article 3 of the Optional Protocol taking into account that the author only provides minimum information about the property confiscated in 1970,
كما تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري نظراً لأن صاحبة البلاغ لا تقدم إلا الحد الأدنى من المعلومات بشأن الممتلكات المصادرة
The Committee notes the State party ' s arguments that the author has not exhausted domestic remedies and that the communication should be considered inadmissible as an abuse of the right of submission of a communication under article 3 of the Optional Protocol, in view of the delay in submitting the communication to the Committee.
وتشير اللجنة إلى محاجة الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول بوصفة إساءة لاستخدام حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، بسبب التأخير في تقديم البلاغ إلى اللجنة
The next issue is whether“standing” to submit a communication should be extended to“third parties”,
تتمثل المسألة التالية في تحديد ما إذا كان" حق" تقديم بﻻغ ينبغي أن يمنح ﻟ" أطراف ثالثة"
By failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication should be registered and by declaring outright that it will not accept the Committee ' s determination on the admissibility or the merits of the communication, the State party is violating its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights.
إن عدم قبول الدولة الطرف اختصاص اللجنة في ما إذا كان بلاغ ما يجب أن يُسجل، وإعلانها رأساً أنها لن تقبل قرار اللجنة بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية، يخلان بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(
The next issue is whether“standing” to submit a communication should be extended to“third parties”, in other words individuals and groups who, although not themselves victims of a violation, have what is deemed“a sufficient interest” in the matter(to use the term employed in the CEDAW draft(see para. 6 above)).
تتمثل المسألة التالية في تحديد ما إذا كان" الوضع" الذي يسمح بتقديم بﻻغ ينبغي أن يمتد إلى" أطراف ثالثة" أي، بعبارة أخرى، إلى أفراد وجماعات تتوافر لها ما يمكن اعتباره" مصلحة كافية" في المسألة ﻻستخدام نفس التعبير المستخدم في مشروع اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة( رغم عدم تعرضهم هم أنفسهم ﻻنتهاك)انظر الفقرة ٦ أعﻻه
However, in order to conclude that a right has been abused(despite the lack of any time limit) a considerable period of time must have elapsed, and the adequate length of time for submitting a communication should be assessed against the background of each individual case.
لكن، لكي ننتهي إلى أن هناك إساءة لاستعمال حق من الحقوق(رغم عدم وجود أي حدّ زمني) فلا بد أن تكون انقضت على المسألة فترة زمنية طويلة، وتقدير طول الفترة الزمنية المناسبة لتقديم البلاغات ينبغي أن يتم في ضوء الظروف الخاصة بكل حالة على حدة
The Committee also takes note of the State party ' s argument that the communication should be declared inadmissible ratione loci
وتحيط علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف التي مفادها أن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول من حيث المكان والموضوع وفقاً
The Committee recalled that rule 96(b) of its rules of procedure provides that a communication should normally be submitted by the individual personally or by that individual ' s representative, but that a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally.
وقد ذكّرت اللجنة بأن المادة 96(ب) من نظامها الداخلي تنص على أن البلاغ يجب عادة أن يقدمه الفرد المعني شخصياً أو ممثل عن ذلك الفرد، لكن البلاغ الذي يقدم نيابة عن شخص يزعم أنه ضحية يجوز، مع ذلك، قبوله متى اتضح أن الفرد ليس بمستطاعه تقديم البلاغ بنفسه
In this respect, the Committee recalls that rule 96(b) of its rules of procedure provides that a communication should normally be submitted by the individual personally or by that individual ' s representative, but that a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally.
وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن المادة 96(ب) من نظامها الداخلي تنص على أن تقديم البلاغ ينبغي عادة أن يكون من الفرد شخصيا أو من ممثله، ولكن قد يكون البلاغ المقدم نيابة عن الضحية المزعومة مقبولاً إذا بدا أن الشخص المعني غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه
In this respect, the Committee recalls that rule 96(b) of its rules of procedure provides that a communication should normally be submitted by the individual personally or by that individual ' s representative, but that a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally.
وبهذا الخصوص، تشير اللجنة إلى أن المادة 96(ب) من نظامها الداخلي تنص على أن البلاغ يجب عادة أن يقدمه الفرد المعني شخصياً أو ممثل عن ذلك الفرد، لكن البلاغ الذي يقدم نيابة عن شخص يزعم أنه ضحية يجوز، مع ذلك، قبوله متى اتضح أن الفرد ليس بمستطاعه تقديم البلاغ بنفسه(
not requested the Prosecutor ' s Office to have his administrative case examined under the supervisory review proceedings and thus, according to the State party, the communication should be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies under article 5,
صاحب البلاغ لم يطلب من مكتب المدعي العام إعادة النظر في دعوى المخالفة الإدارية في إطار إجراءات المراجعة القضائية وبالتالي فهي ترى أن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
The Committee takes note of the submissions of the State party to the effect that the communication should be declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol
وتحيط اللجنة علما بالدفوع المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري
Communication should be successful.
يجب أن ينجح التواصل
Two-way communication shouldn't be a problem.
طريقين للاتصال -لا يجب أن تكون هناك مشكلة
He concludes that his communication should be declared admissible.
ويخلص إلى أنه ينبغي الإعلان عن قبول بلاغه
Communication should be restored in a few hours.
يُفترض أن نستعيد قدرتنا على الاتصالات خلال ساعات قليلة
All radio communication should be done using call signs.
كلّ الإتصال الإذاعي يجب أن يعمل إستعمال إشارات النداء
This part of the communication should be declared inadmissible.
وينبغي اعتبار هذا الجزء من البلاغ غير مقبول
A pragmatic approach to internal communication should be adopted.
ينبغي اعتماد نهج عملي لغرض الاتصالات الداخلية
Results: 6579, Time: 0.0793

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic