CONTINUED TO OCCUR in Arabic translation

[kən'tinjuːd tə ə'k3ːr]
[kən'tinjuːd tə ə'k3ːr]
استمر حدوث
لا تزال تقع
استمرت أن تحدث
استمر وقوع
واستمر حدوث
قد ظلت تحدث

Examples of using Continued to occur in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
use of force against the territorial integrity of other States, military and foreign occupation continued to occur, as exemplified by the situation in his country.
التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية للدول الأخرى يستمر حدوث الاحتلال العسكري والأجنبي، على النحو الذي يتمثل في حالة بلده
The Committee had information demonstrating that the persecution, public chastisement, torture and assassination of so-called witches by their families and village communities continued to occur in the State party.
وأضاف السيد زلاتسكو أن لدى اللجنة معلومات تدل على أن أعمال الاضطهاد والعقاب العلني والتعذيب والاغتيال بحق من يطلق عليهن اسم الساحرات من قبل أسرهن ومجتمعاتهن القروية، ما زالت تحدث في الدولة الطرف
In accordance with General Assembly resolution 56/232 he had taken into account in the discharge of his mandate the fact that mercenary activities continued to occur in many parts of the world and were taking on new forms.
فقالت إنه، عملاً بقرار الجمعية العامة 56/232، أخذ في الحسبان لدى تنفيذ مهام ولايته حقيقة أن أنشطة المرتزقة ما زالت تحدث في كثير من أنحاء العالم وأنها تتخذ أشكالاً جديدة
In its midterm report issued on 12 April 2010(see S/2010/179), the Group of Experts on Côte d ' Ivoire observed, inter alia, that possible violations of the sanctions regime continued to occur in both the north and the south of the country.
في تقريرها لمنتصف المدة الصادر في 8 نيسان/أبريل 2010(انظر S/2010/179)، لاحظ فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، في جملة أمور، أن الانتهاكات المحتملة لنظام الجزاءات في شمال البلاد وجنوبها لا تزال تحدث
Nonetheless, it was clear that cases of torture continued to occur, particularly in police stations, and that reforms of the police and the judiciary had yet to demonstrate their full effectiveness in preventing and punishing the practice.
ومع ذلك كان واضحاً أن حالات التعذيب ما زالت تقع، وخاصة في مخافر الشرطة وأن إصلاحات الشرطة والنظام القضائي لم تكشف بعد عن فعاليتها الكاملة في منع ممارسته والمعاقبة عليه
He also noted that cases of enforced disappearance continued to occur; more information was needed about those cases, and particularly about the role played by the police in such crimes.
وأشار أيضا إلى أن حاﻻت اﻻختفاء القسري ما برحت تحدث؛ وأن الحاجة تدعو إلى مزيد من المعلومات عن هذه الحاﻻت، وﻻ سيما عن دور الشرطة في هذه الجرائم
It was stated that, as acts of terrorism continued to occur worldwide, the adoption of the comprehensive convention would send a strong signal that the international community was united and determined in its
وقيل إنه نظرا لتواصل حدوث الأعمال الإرهابية في مختلف أرجاء العالم فإن اعتماد الاتفاقية الشاملة سوف يبعث برسالة قوية مفادها
Regrettably, tensions, outbursts of violence, civil wars and ethnic rivalries continued to occur in many parts of the world, but the United Nations was relying on various mechanisms to mitigate or attempt to resolve such disputes.
ومما يدعو الى اﻷسف أن حاﻻت التوتر وانفجار العنف والحروب اﻷهلية والتنافس اﻹثني ﻻ تزال تحدث في العديد من أنحاء العالم، ولكن اﻷمم المتحدة تستند الى آليات مختلفة للتخفيف من حدة هذه المنازعات أو حلها
The Working Group was informed that enforced or involuntary disappearances continued to occur and were the work mainly of paramilitary groups apparently operating in various parts of the country with the acquiescence of the security forces.
وعلم الفريق العامل أن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي ما زالت تقع وأن الجهات التي تقوم بها هي أساساً الجماعات شبه العسكرية التي يبدو أنها تنفذ عملياتها في أجزاء مختلفة من البلد بعلم قوات الأمن
On 11 November, the Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Council on the latest developments in the Syrian Arab Republic, where violent clashes continued to occur in demonstrations throughout the country.
في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، قدَّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة للمجلس عن آخر التطورات في الجمهورية العربية السورية، حيث لم تزل تقع مواجهات عنيفة خلال المظاهرات في جميع أنحاء البلد
While abortions were performed free of charge through primary medical care up to the twelfth week of pregnancy, a large number of abortions continued to occur after that period.
وفي حين أن حالات الإجهاض تجرى بدون مقابل من خلال مراكز الرعاية الطبية الأولية حتى الأسبوع الثاني عشر من أسابيع الحمل، فإن عددا كبيرا من هذه الحالات لا زال يتم عقب هذه الفترة
Mr. Powles(New Zealand) said that his delegation was very concerned at the deterioration of the human rights situation in Myanmar. Extremely serious violations continued to occur; they included political arrest, forced labour and summary executions.
السيد باولز نيوزيلندا: قال إن وفده يساوره بالغ القلق بسبب تدهور حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار، حيث ﻻ تزال تحدث انتهاكات خطيرة تشمل اﻻعتقاﻻت السياسية والعمل والسخرة واﻹعدامات بإجراءات مختصرة
In 2007, the Working Group was deeply concerned about new cases that continued to occur in the Russian Federation, and encouraged the Government to take steps to clarify outstanding cases, including the large number of unresolved cases arising from the conflicts in the Northern Caucasus.
وفي عام 2007، أعرب الفريق العامل عن قلق عميق بشأن استمرار حدوث حالات جديدة في الاتحاد الروسي، وشجع الحكومة على أن تقوم بخطوات باتجاه توضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد، بما فيها العدد الكبير من الحالات التي لم تحسم والتي نشأت عن النزاعات الدائرة في شمال القوقاز(57
Despite the peace talks initiated by the Government with several opposition movements, disappearances continued to occur in the 1990s, mainly in the context of military operations against NPA, the Moro National Liberation Front, the Mindanao Islamic Liberation Front, the Citizen Armed Forces Geographical Units and the Civilian Volunteer Organizations.
وبالرغم من محادثات السلام التي استهلتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، استمر حدوث حالات الاختفاء في التسعينات، وخاصة في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين
Welcomes the statement made on 30 September 2010 by the President of the Human Rights Council on behalf of all the members of the Council condemning the recent instances of religious intolerance, prejudice and related discrimination and violence, which continued to occur in all parts of the world;
ترحب بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس حقوق الإنسان في 30 أيلول/ سبتمبر 2010 نيابة عن جميع أعضاء المجلس، والذي أدان فيه الحالات الأخيرة للتعصب الديني والتحيز وما يتصل بذلك من تمييز وعنف التي لا تزال تحدث في جميع أنحاء العالم
The reports and allegations received by the Special Rapporteur indicate that violations of the right to life continued to occur during 1994 in the context of the armed conflict between government security forces and guerrillas of the Partiya Karkeren Kurdistan(Kurdish Workers ' Party, PKK) in the south-eastern parts of Turkey.
تشير التقارير واﻻدعاءات التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن انتهاكات الحق في الحياة قد ظلت تحدث خﻻل سنة ٤٩٩١ في سياق النزاع المسلح بين قوات اﻷمن الحكومية ومغاوير رجال حرب العصابات التابعين ﻟ حزب العمال الكردي في المناطق الجنوبية الشرقية من تركيا
Yet, violations of the right to freedom of opinion and expression, attacks against journalists, media workers, trade unionists and, in general, against all those who dare express their different opinion, continued to occur in all regions and countries, whatever their system, and took various forms and shape.
غير أن انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير، والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام والنقابيين، وبشكل عام كل الذين يجرؤون على التعبير عن رأيهم المخالِف، لا تزال تحدث في كافة المناطق والبلدان، أياً كان نظامها، وتتجلى في أشكال وأنماط متعددة
These cases of child abduction continued to occur in the context of cattle-raiding between and within ethnic communities in Jonglei and the Equatorias; many of the abductions were believed to have
وتواصل وقوع حالات خطف الأطفال هذه في سياق غارات نهب الماشية في ما بين الجماعات الإثنية وداخلها في جونقلي وشرق الاستوائية وغرب الاستوائية، ويعتقد
CoE-ECRI stated that incidents of hate speech, including racist propaganda on the internet, continued to occur. Efforts were needed to prevent the commission of these acts and which should include the effective application of the Criminal Code.
وذكرت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا أن الحوادث الناجمة عن الخطاب المُحرض على الكراهية، بما في ذلك الدعاية العنصرية على الإنترنت، ما فتئت تحدث، وأنه يلزم بذل جهود لمنع ارتكاب هذه الأفعال، وينبغي أن تشمل هذه الجهود التطبيق الفعال للقانون الجنائي(55
arbitrary executions, by members of the security forces of Bangladesh continued to occur in the Chittagong Hill Tracts despite negotiations between a government commission and the Jana Shanghati Samiti(People '
اﻹعــدام التعسفـي، التـي يرتكبهـا أفراد قوات اﻷمن في بنغﻻديش، قد ظلت تحدث في أراضي تﻻل شيتاغونغ على الرغم من المفاوضات الجارية بين لجنة حكومية ورابطة التضامن الشعبي جانا شانغاتي ساميتـي،
Results: 61, Time: 0.0843

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic