CONTINUED TO FACE in Arabic translation

[kən'tinjuːd tə feis]
[kən'tinjuːd tə feis]
ظلت تواجه
برحت تواجه
زالوا يتعرضون
زالت تعاني
زلن يواجهن
إلى استمرار مواجهة
فتئت تواجه
زال يواجه
ظلوا يواجهون

Examples of using Continued to face in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Sudanese refugees in neighbouring countries, and particularly the children among them, continued to face substantial problems with regard to the enjoyment of their fundamental human rights.
فاللاجئون السودانيون في البلدان المجاورة، والأطفال منهم بالذات، ما زالوا يواجهون مشاكل كبيرة فيما يتصل بالتمتع بما لهم من حقوق الإنسان الأساسية
Mr. GUERRERO(Philippines) said that the international community continued to face the same problems of development as in the past.
السيد غويريرو الفلبين: قال إن المجتمع الدولي ما زال يواجه نفس مشاكل التنمية التي واجهها في الماضي
Unfortunately the staff members of UNRWA continued to face difficulties, including arrest,
وأعربت عن أسفها ﻷن موظفي اﻷونروا ما زالوا يواجهون مصاعب، تشمل،
Information received by the Department shows that personnel of nongovernmental organizations continued to face unabated security challenges in 2011.
تبين المعلومات الواردة إلى الإدارة أن موظفي المنظمات غير الحكومية ظلوا يواجهون تحديات أمنية بلا هوادة في عام 2011
The mission informed the Governor that humanitarian workers in Darfur continued to face impediments, and that it expected him to let humanitarian work proceed without hindrance.
وأبلغت البعثة الوالي بأن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ما زالوا يواجهون العوائق، وأنها تتوقع منه ترك الأعمال الإنسانية تسير دون عوائق
However, the country continued to face a poor investment climate, ranking 182 out of 183 economies in the 2010" Doing Business" report of the World Bank.
غير أن البلد ما زال يواجه مناخ استثمار ضعيف، حيث جاء في المرتبة 182 من أصل 183 من الاقتصادات الواردة في تقرير البنك الدولي المعنون'' ممارسة الأعمال التجارية'' لعام 2010
International non-governmental organizations working in government areas, however, continued to face serious operational difficulties and a restrictive and negative environment.
أما المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة فﻻ تزال تواجه صعوبات تشغيلية خطيرة وبيئة تقييدية وسلبية
After three decades of reforms, his country remained aware of the problems it continued to face, which included a large population, an uneven economic foundation and environmental pressures.
وبعد ثلاثة عقود من الإصلاحات، لا يزال بلده يدرك المشاكل التي مازال يواجهها، والتي تشمل تزايد السكان، والأساس الاقتصادي غير المتعادل والضغوط البيئية
Some 320,000 Eritreans in the Sudan seeking voluntary repatriation continued to face obstacles.
ويلتمس نحو ٠٠٠ ٣٢٠ إريتري في السودان العودة الطوعية ولكنهم ما زالوا يواجهون عقبات
The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Palestinian economy continued to face dramatic challenges.
وتحدثت ممثلة مصر، نيابة عن مجموعة ال77 والصين، فقالت إن الاقتصاد الفلسطيني ما زال يواجه تحديات جسام
Ms. Park Enna(Republic of Korea) said that refugees in many parts of the world continued to face severe humanitarian crises, aggravated by the global economic recession.
السيدة بارك إينا(جمهورية كوريا): قالت إن اللاجئين في كثير من أنحاء العالم ما زالوا يواجهون أزمات إنسانية شديدة، وهي متفاقمة بسبب الكساد الاقتصادي العالمي
said that progress in improving human settlements continued to face many challenges, particularly in the developing world.
التقدم في تحسين أحوال المستوطنات البشرية ما زال يواجه تحديات كثيرة وخاصة في العالم النامي
said that millions of girl and boy labourers and legally employed adolescents continued to face violence at their places of work.
ملايين من العاملين الفتيات والصبيان والمراهقين الذين يجري تشغيلهم بشكل غير قانوني ما زالوا يواجهون العنف في أماكن أعمالهم
Despite its vital role and benefits in driving development successes, South-South cooperation continued to face challenges.
وعلى الرغم من الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفوائده في دفع عجلة جوانب النجاح في التنمية، فإنه ما زال يواجه تحديات
UNHCR reported that refugees and asylum-seekers continued to face problems with regard to the birth registration of their children born in Ecuador.
وأفادت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بأن ملتمسي اللجوء واللاجئين ما زالوا يواجهون مشاكل تتعلق بتسجيل ولادة أطفالهم المولودين في إكوادور(141
However, during the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to face difficulties in securing Croatia ' s cooperation in the Gotovina et al. trial.
غير أن مكتب المدعي العام ظل يواجه صعوبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لضمان تعاون كرواتيا في محاكمة غوتوفينا وآخرين
On the situation in Lebanon, he said that the country continued to face challenges to its security and stability, in part because of the crisis in the Syrian Arab Republic.
وفيما يتعلّق بالوضع في لبنان، قال إن البلد لا يزال يواجه تحديات لأمنه واستقراره، ويعزى ذلك جزئيا إلى الأزمة في الجمهورية العربية السورية
One delegation agreed that Rwanda continued to face the short-term challenges of reintegration and reconstruction as well as the longer-term demands for economic and social development.
ووافق أحد الوفود على أن رواندا ﻻ تزال تواجه التحديات القصيرة اﻷجل المترتبة على إعادة اﻹدماج والتعمير، فضﻻ عن اﻻحتياجات الطويلة اﻷجل للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية
However, those who remained continued to face a humanitarian crisis and were exposed to a general situation of insecurity.
إلا أن من بقي من المشردين لا يزالون يواجهون أزمة إنسانية، وهم عرضة للخطر في وضع عام ينتفي فيه الأمن
The vast majority of developing countries continued to face grave challenges in creating sustainable human settlements.
والغالبية الساحقة من البلدان النامية لا تزال تجابه عقبات كبيرة في ميدان إنشاء مستوطنات بشرية مستدامة
Results: 337, Time: 0.0724

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic