DRAFTING LAWS in Arabic translation

['drɑːftiŋ lɔːz]
['drɑːftiŋ lɔːz]
صياغة القوانين
صوغ قوانين
صياغة قوانين

Examples of using Drafting laws in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It also envisages such issues as improvement of the normative legal basis, including through the definition of human rights and fundamental freedoms as a major criterion for drafting laws, improving the activities of State agencies, training, research and awareness-raising measures on human rights and cooperation with international organizations in the field of human rights.
كما ينص هذا البرنامج على مسائل، مثل تحسين الأساس القانوني المعياري، بطرق منها تعريف حقوق الإنسان والحريات الأساسية بوصفها معياراً رئيسياً لوضع القوانين، وتحسين أنشطة الوكالات الحكومية، والتدريب، والبحث، وتدابير التوعية المتعلقة بحقوق الإنسان، والتعاون مع المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان
For example, ACWF has surveyed and reflected women ' s opinions and concerns, put forward suggestions and participated in drafting laws such as the Law of the People ' s Republic of China on the Protection of Women ' s Rights and Interests and the Programme for the development of Chinese women(2001-2010)
فعلى سبيل المثال، قام الاتحاد باستقصاء وإبراز آراء وشواغل المرأة، وطرح اقتراحات، وشارك في صياغة قوانين من قبيل قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن حماية حقوق المرأة ومصالحها، وبرنامج تطوير المرأة الصينية(2001-2010)
One of the Special Representative ' s staff attended the conference, and the Special Representative has been continuously kept informed of further steps in the process including round-table discussions held in the first half of 2006 and the OSCE/ODIHR Guidelines for Drafting Laws pertaining to the Freedom of Assembly. IV.
وحضر أحد موظفي مكتب الممثلة الخاصة المؤتمر، وأحيطت الممثلة الخاصة علما بشكل مستمر بالخطوات الأخرى المتخذة في هذه العملية بما في ذلك مناقشات المائدة المستديرة التي عقدت في النصف الأول من عام 2006، والمبادئ التوجيهية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا/مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان من أجل صياغة قوانين تتعلق بحرية التجمع
It is particularly important to emphasize cooperation of the Agency and Gender Centres with state and entity parliamentary Gender Commissions through regular joint planning and implementation of various activities(drafting laws, strategies, conducting courses of training or organizing joint thematic sessions, public consultations and promotional activities).
ومن المهم بصفة خاصة التأكيد على تعاون الوكالة ومراكز الشؤون الجنسانية مع اللجان البرلمانية المعنية بالشؤون الجنسانية التابعة للدولة والكيانين عن طريق التخطيط المشترك المنتظم، وتنفيذ أنشطة مختلفة(صياغة قوانين واستراتيجيات وتنفيذ دورات تدريبية أو تنظيم دورات مواضيعية مشتركة وإجراء مشاورات عامة والاضطلاع بأنشطة ترويجية
(d) Ensure the full participation of internally displaced persons in drafting laws and policies that address durable solutions for them and undertake large-scale consultations with communities and neighbourhoods to address their broader concerns with regard to local integration for internally displaced persons or settlement in another neighbourhood and how they can be best implemented in practice, in tandem with host communities and the rest of the displacement-affected urban population;
(د) كفالة المشاركة الكاملة للأشخاص المشردين داخليا في صياغة القوانين والسياسات التي تتناول إيجاد حلول دائمة من أجلهم والاضطلاع بمشاورات واسعة النطاق مع المجتمعات المحلية والأحياء من أجل تناول شواغلهم الأوسع نطاقا فيما يتعلق بالإدماج المحلي للأشخاص المشردين داخليا أو التوطين في أحياء أخرى والكيفية التي يمكن بها تنفيذ ذلك بأفضل شكل عمليا، جنبا إلى جنب مع المجتمعات المضيفة وسائر السكان المتضررين من التشرد في المناطق الحضرية
In coordination with the Gulf Cooperation Council, it was drafting laws relating to unfair trade and trade secrets, as well as competition and transparency; new laws were being promulgated on commerce and investment, strengthening laws against anti-competitive behaviour; some public enterprises were being reformed or merged; and privatization procedures were being worked out,
وقال إنها تعكف بالتنسيق مع مجلس التعاون الخليجي، على وضع مشاريع قوانين تتصل بالتجارة غير المنصفة والأسرار التجارية، إضافة إلى المنافسة والشفافية، وقال إنه يتم إصدار قوانين جديدة بشأن التجارة والاستثمار، وتعزيز القوانين ضد السلوك المانع للمنافسة، ويتم إصلاح بعض المؤسسات التجارية العامة
The Branch participated in activities organized by IMF, including a national legislative drafting workshop on the implementation of the Security Council resolutions against terrorism(Oman, 26-28 March), project briefings on drafting laws on countering the financing of terrorism(Thailand, 26 April) and a session on drafting laws and regulations on combating the financing of terrorism(Philippines, 6-8 February).
وشارك الفرع في أنشطة نظَّمها صندوق النقد الدولي، من ضمنها حلقة عمل وطنية للصياغة التشريعية بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب(عُمان، 26-28 آذار/مارس)، وإحاطات بشأن صياغة القوانين المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب(تايلند، 26 نيسان/أبريل)، وجلسة بشأن صياغة القوانين واللوائح المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب(الفلبين، 6-8 شباط/فبراير
The UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, a legislative text intended to acquaint domestic legislators with issues to be considered when drafting laws governing private infrastructure investment, makes it clear that"It is widely recognized that environmental protection legislation is a critical prerequisite to sustainable development." PFIP chap. VII, para. 42.
ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص، الذي هو نص تشريعي مقصود منه تعريف المشرّعين المحليين بالمسائل التي ينبغي النظر فيها عند صوغ قوانين تنظم الاستثمار الخاص في البنى التحتية، يوضّح أنه"يسلم على نطاق واسع بأن حماية البيئة هي شرط مسبق حاسم الأهمية للتنمية المستدامة."(الفقرة 42 من الفصل السابع من الدليل التشريعي
it fully considers the needs and viewpoints of both sexes when drafting laws, policies and programmes
تراعي بصورة كاملة احتياجات ووجهات النظر كلا الجنسين عند صياغة القوانين والسياسات والبرامج،
In approximately two thirds of the countries, major reviews have been undertaken of the legislation relevant to sustainable development. This includes a review both of what did and did not exist prior to UNCED, with the objective of amending or drafting laws more consistent with Agenda 21 and, in some cases, of making general legislation more specific, including the establishment of specific targets.
وفي ثلثي البلدان على وجه التقريب أجريت استعراضات رئيسية للتشريعات المتصلة بالتنمية المستدامة، شملت الموجودة وغير الموجودة من هذه التشريعات قبل مؤتمر البيئة، بغية تعديل القوانين ذات الصلة أو صياغة قوانين جديدة أكثر اتساقا مع جدول أعمال القرن ٢١، وفي بعض الحاﻻت من أجل زيادة تركيز التشريع العام بما في ذلك وضع أهداف محددة له
nearly half of state-owned enterprises were sold off in the form of stocks.[citation needed] SASAC is responsible for managing the remaining SOEs, including appointing top executives and approving any mergers or sales of stock or assets, as well as drafting laws related to state-owned enterprises.
اللجنة مسؤولة عن إدارة الشركات المملوكة للدولة المتبقية، بما في ذلك تعيين كبار المديرين التنفيذيين والموافقة على أي عمليات دمج أو مبيعات الأسهم أو الأصول، بالإضافة إلى صياغة القوانين المتعلقة بالمؤسسات المملوكة للدولة
The tremendous development of the land and real estate sector in Dubai is a true translation of the vision of His Highness Sheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum, Vice President and Prime Minister of the UAE and Ruler of Dubai, to work on drafting laws, policies and regulations and human resources development. Dubai has the world's tenth-largest ranking and the first in terms of easy registration of property, surpassing many advanced economies, according to the World Bank's Doing Business.
إن التطور الهائل لقطاع الأراضي والعقارات في دبي، يعد ترجمة حقيقية للرؤية الحكيمة لصاحب السمو الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم، نائب رئيس الدولة رئيس مجلس الوزراء حاكم دبي-“رعاه الله”، والعمل على صياغة القوانين والسياسات والنظم، وتنمية للموارد البشرية، الأمر الذي ضمن لدبي الحصول على الترتيب العاشر عالميًا والاولى عربيا من حيث سهولة تسجيل الممتلكات، متفوقة بذلك على العديد من الاقتصادات المتقدمة، وفق تقرير البنك الدولي لممارسة أنشطة الأعمال
We are now drafting laws for the control of precursor chemicals.
ونقوم اﻵن بإعداد مشاريع قوانين لمراقبة السﻻئف الكيميائية
When drafting laws, the following are part of the process.
عند صياغة القوانين، يعتبر ما يلي جزءا من العملية
(2) Women have equal rights as men in drafting laws.
(2) للمرأة حقوق متساوية مثل الرجل في صياغة القوانين
They are also cooperating with the Government in drafting laws on women ' s rights.
وتتعاون أيضا هذه الهيئات مع الحكومة على وضع مسودات قوانين تعنى بحقوق المرأة
They are also co-operating with the Government in drafting laws on women ' s rights.
وهي تقوم أيضاً بالتنسيق مع الحكومة في صياغة القوانين المتعلقة بحقوق المرأة
The Constitution of Yemen provided a set of general principles to guide legislators in drafting laws.
ومضى قائﻻ إن دستور اليمن يوفر مجموعة من المبادئ العامة التي يهتدي بها المشرعون عند صياغة القوانين
Training workshops on human rights for members of Parliament and civil servants engaged in drafting laws.
عقد 3 حلقات عمل للتدريب في مجال حقوق الإنسان يحضرها أعضاء البرلمان وموظفي الخدمة المدنية العاملين في مجال صياغة القوانين
Training workshops on human rights for members of Parliament and civil servants engaged in drafting laws.
عقد ثلاث حلقات عمل تدريبية عن حقوق الإنسان لأعضاء البرلمان والموظفين المشاركين في صياغة القوانين
Results: 23172, Time: 0.0764

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic