DULY in Arabic translation

['djuːli]
['djuːli]
الواجبة
due
duly
applicable
حسب الأصول
النحو الواجب
حسب اﻷصول
اصوليا
على نحو واف
حسب الاصول
أصوليا

Examples of using Duly in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Court concluded that the authorities had duly explained to the author and his son the processes for obtaining a residence permit.
وخلصت المحكمة إلى أن السلطات أوضحت لصاحب البلاغ وابنه حسب الأصول الواجبة الإجراءات التي ينبغي اتّباعها للحصول على تصريح بالإقامة
In this regard, we recognize the need for Africa to be duly represented, namely with African countries as permanent members of the Council.
وفي هذا الشأن، ندرك ضرورة تمثيـــل أفريقيا التمثيل المناسب، أي أن تصبح بلدان أفريقية أعضاء دائمة العضوية في مجلس اﻷمن
This observation is duly noted and, where applicable, such a distinction has been made in the report.
أحيط علما بهذه الملاحظة على النحو الواجب وورد هذا التمييز في التقرير، عند الاقتضاء
At the time of decision-making, the military command is therefore duly informed of the constraints and obligations to which it is subject under international humanitarian law.
وعند اتخاذ القرار، يكون القائد العسكري إذن على علم تام بالقيود والالتزامات التي يفرضها عليه القانون الإنساني الدولي
The Commission submitted its report, duly signed by its members, one year later, on 28 October 1996.
وقدمت اللجنة تقريرها، موقعا عليه من أعضائها، بعد عام، في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦
The poor are duly motivated to perform these critical oversight functions(Yes/No)?
Apos; 10' الفقراء محفزون على النحو الواجـب للقيام بتلك الوظائف الرقابية الحاسمة(نعم/لا)؟?
The expressions" by a court duly established by law" or" by a competent, independent and impartial court which guarantees the right to a fair trial" were proposed.
واقترحت عبارات مثل" أمام هيئة قضائية أنشئت بالقانون حسب الأصول المرعية" أو" أمام هيئة قضائية مختصة، ومستقلة ونزيهة تضمن الحق في محاكمة عادلة
The Government considers that the transformation of URNG into a political party duly accredited with the corresponding bodies is a contribution to the strengthening of the rule of law
وترى حكومة الجمهورية أن تحول اﻻتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إلى حزب سياسي معتمد حسب اﻷصول لدى اﻷجهزة المعنية إنما يعتبر إسهاما نحو تعزيز سيادة القانون ونحو
Taking note with appreciation of the efforts undertaken by the Executive Secretary to ensure that the UNCCD goals and objectives, particularly those relating to poverty eradication and sustainable development, were duly noted in the outcome of the Summit.
وإذ يحيط علما مع التقدير بالجهود التي يضطلع بها الأمين التنفيذي لضمان الإحاطة الواجبة في نتائج مؤتمر القمة بأهداف ومقاصد الاتفاقية، وخاصة ما يتعلق منها بالقضاء على الفقر وبالتنمية المستدامة
of the Council ' s discussions will duly reflect the will of the majority.
المتحدة، وتأمل حكومتي أن تعبر نتائج مناقشات المجلس عن إرادة اﻷغلبية، على النحو الواجب
The right of indigenous minorities to their own social, economic and cultural development, and to protection of their environment and traditional way of life and use of natural resources was duly protected, in line with the Declaration.
وقال إنه يتم، وفقا لما ورد في الإعلان، إيلاء الحماية الواجبة لحق الأقليات الأصلية في تنميتها الخاصة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وفي حماية بيئتها وطريقتها التقليدية في الحياة واستخدام الموارد الطبيعية
The four themes considered by the Commission in 2002 and 2003 have obvious connections to the situation of rural women, which is duly reflected in the agreed conclusions or outcomes of panel discussions and other meetings organized around these themes.
والمواضيع الأربعة التي نظرتها اللجنة في الفترة 2002-2003 تتصل اتصالا واضحا بحالة المرأة الريفية، وتنعكس على النحو الواجب في استنتاجات أو نتائج حلقات النقاش والاجتماعات الأخرى المنظمة حول هذه المواضيع
Within ninety days of the date on which the application is transmitted to him or her by the Executive Secretary, the respondent shall file the duly signed original and seven copies of the answer with the Executive Secretary.
يودع المدعى عليه، في غضون تسعين يوما من تاريخ إحالة الطلب إليه من قبل الأمين التنفيذي، الرد الأصلي الموقع حسب الأصول وسبع نسخ منه، لدى الأمين التنفيذي
(5) The Government of Myanmar is urged to take all necessary measures to accelerate the process of transition to democracy and to involve in a meaningful way in that process the representatives duly elected in 1990.
ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ جميع التدابير الﻻزمة لتعجيل عملية اﻻنتقال إلى الديمقراطية، وأن تشرك، بصورة حقيقية، في تلك العملية الممثلين المنتخبين حسب اﻷصول في عام ١٩٩٠
he suggested that the right of the Islamic Republic of Iran to be duly represented at the Review Conference had not been compromised as both the President and the Minister for Foreign Affairs were in attendance.
حقّ جمهورية إيران الإسلامية في أن تكون ممثلة على النحو الواجب في مؤتمر الاستعراض لم ينتقص، فقد حضره الرئيس ووزير الخارجية
Focus on an overall improvement of the quality of education provided, and ensure that school curricula and teacher training programmes fully reflect article 29 of the Convention, duly taking into account general comment No. 1(2001) on aims of education;
(ب) التركيز على تحسين نوعية التعليم بوجه عام، وكفالة إدراج المادة 29 من الاتفاقية بشكل كامل في المناهج التعليمية وبرامج تدريب المدرسين، مع ما ينبغي من المراعاة للتوصية العامة رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم
(b) Ensure that all children attending military schools receive education in a manner consistent with the Convention, in particular arts. 28 and 29, duly taking into account General comment No. 1(2001) on the aims of education(CRC/GC/2001/1).
(ب) كفالة تعليم جميع الأطفال المسجلين في المدارس العسكرية على نحو يتسق مع الاتفاقية، وبخاصة المادتان 28 و29، مع المراعاة الواجبة للتعليق العام رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم(CRC/GC/2001/1
it is important for the lessor duly to secure its ownership.
الشراء، من المهم أن يكفل المؤجر ملكيته حسب اﻷصول
The commentary to the article indicated that the" provisional" application of the treaty would terminate upon the treaty being duly ratified or approved or when the States concerned agreed to put an end to the provisional application of the treaty.
وأشار شرح المادة إلى أن التطبيق" المؤقت" للمعاهدة ينتهي بالتصديق والموافقة على المعاهدة حسب الأصول أو عندما تتفق الدول المعنية على إنهاء التطبيق المؤقت للمعاهدة(
Duly noted.
لاحظ حسب الأصول
Results: 7657, Time: 0.0716

Top dictionary queries

English - Arabic