DULY SIGNED in Arabic translation

['djuːli saind]
['djuːli saind]
موقعة حسب الأصول
موقعة على النحو الواجب
الموقع حسب الأصول
موقع حسب الأصول

Examples of using Duly signed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Transfer requests has to be duly signed.
أ‌. يجب التوقيع حسب الأصول على طلبات التحويل
This addendum was duly signed by the authors.
ووقع أصحاب البلاغات على هذه الإضافة على النحو الواجب
A request for arrest or surrender[duly signed by the Prosecutor] shall.
يشترط في طلب إلقاء القبض أو التسليم الموقع من المدعي العام حسب اﻷصول ما يلي
A request for arrest or surrender[duly signed by the Prosecutor] shall.
يقدم طلب إلقاء القبض أو التسليم موقعا من المدعي العام حسب اﻷصول
Uganda has duly signed the Protocol relating to the establishment of the Peace and Security Council.
وقد وقَّعت أوغندا، كما ينبغي، على البرتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن هذا
They are represented by Mr. François Roux, who has provided a duly signed power of attorney.
ويمثلهما السيد فرانسوا رو، الذي قدم توكيﻻ قانونيا موقعا على النحو الواجب
This last point has been formalized by a written commitment duly signed by President Isaias Afwerki.
وقد أضفي على هذه النقطة الأخيرة الطابع الرسمي بالتزام خطي موقَّع حسب الأصول من الرئيس إزاياس أفويرقي
Completed and duly signed Credit Transfer Request form along with the payment of the non-refundable processing fee.
تعبئة وتوقيع طلب نقل الساعات المعتمدة مع دفع الرسوم الإدارية غير المستردة
The Mission ' s Supply Section certifies the invoices upon receipt of duly signed receiving and inspection reports.
ويقوم قسم الإمدادات التابع للبعثة بالتصديق على الفواتير بعد تسلم تقارير الاستلام والتفتيش الموقعة حسب الأصول
The Mission ' s Supply Section certifies the invoices upon receipt of duly signed receiving and inspection reports.
ويصدق قسم الإمدادات في البعثة على الفواتير بمجرد تلقيه تقارير الاستلام والتفتيش الموقعة على النحو الواجب
The contract document sent by the seller and duly signed by the buyer was binding and effective on both parties.
ووثيقة العقد التي أرسلها البائع ووقعها المشتري حسب الأصول مُلزِمة ونافذة بالنسبة للطرفين كليهما
On 26 July 2010, I received the duly signed and sealed copy of this advisory opinion of the Court.
وفي 26 تموز/يوليه 2010، تلقيتُ النسخة الموقعة والمختومة حسب الأصول من فتوى المحكمة
Lists of IP assets are now duly signed and stamped by UNHCR and attached to final Implementing Partner Financial Reports.
فقد باتت قوائم أصول الشركاء المنفذين حالياً تحمل توقيع المفوضية وختمها على النحو الواجب وتُرفق بالتقارير المالية النهائية للشركاء المنفذين
In such cases, the married couple is given a certificate of registration of marriage, duly signed by the competent authorities.
وفي هذه الحالات، تعطى للزوجين شهادة تسجيل الزواج بتوقيع السلطات المختصة على النحو الواجب
On 8 July 1996, I received the duly signed and sealed copy of this advisory opinion of the Court.
وفي ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦ تسلّمتُ النسخة الموقعة والمختومة حسب اﻷصول لفتوى المحكمة هذه
final revisions will be duly signed during the first 6 months of 2005.
ستغلق ماليا وسيجري توقيع التنقيحات النهائية حسب الأصول أثناء الـ 6 أشهر الأولى من عام 2005
The Board recommends that the Administration ensure that all letters of assist are duly signed before the commencement of the agreement.
ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة أن توقّع جميع طلبات التوريد حسب الأصول قبل بدء الاتفاق
In addition, all inspection reports are duly signed by the respective contingent commanders and logistics staff officer prior to submission to Headquarters.
وبالإضافة إلى ذلك، توقع جميع تقارير التفتيش على النحو الواجب من قبل قادة الوحدات المعنيين وموظف اللوجستيات قبل تقديمها إلى المقر
The system also requires each asset to have a record of issuance for its subsequent issuance to end users with duly signed receipts.
ويقتضي النظام أيضا أن يتوفر لكل واحد من الأصول سجل إصدار من أجل إصداره لاحقا إلى المستعملين النهائيين بإيصالات موقعة حسب الأصول
Each certificate of sponsorship shall be duly signed on behalf of the State by which it is submitted, and shall contain.
توقع كل شهادة تزكية حسب الأصول بالنيابة عن الدولة المقدمة باسمها الشهادة، وينبغي أن تتضمن
Results: 345, Time: 0.0609

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic