SIGNED in Arabic translation

[saind]
[saind]
موقعة
signatory
battle
signed
autographed
unsigned
بالتوقيع
sign
signature
signatory
وقﱠع
signed
ووقّعت
and signed
and fell
and there

Examples of using Signed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A host country agreement has been signed with Equatorial Guinea and the Observatory will play the main role in coordination, data collection, and training, as well as dissemination of information on science, technology and innovation activities in Africa.
وقد جرى توقيع اتفاق البلد المضيف مع غينيا الاستوائية، وسيؤدي المرصد الدورَ الرئيسيَ في التنسيق، وجمع البيانات، والتدريب، بالإضافة إلى نشر المعلومات عن أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا
The Government of the Republic of the Sudan reaffirms its full commitment to all the previously signed agreements with the Republic of South Sudan, in particular the Agreement on Security Arrangements of 27 September 2012, and in this regard would like to convey the following.
تؤكد حكومة جمهورية السودان من جديد التزامها الكامل بجميع الاتفاقات التي سبق أن أبرمت مع جمهورية جنوب السودان، ولا سيما الاتفاق بشأن الترتيبات الأمنية المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2012، وتود في هذا الصدد أن تفيد بما يلي
Subsequently, on 3 November, the three armed factions signed a joint declaration attesting to the completion of disarmament and demobilization and acknowledging the cessation of their military existence with the disbandment of their forces and command structures.
ثم وقعت الفصائل المسلحة الثلاثة، في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، إعلانا مشتركا شهدت فيه بانتهاء عملية نزع السلاح والتسريح، واعترفت بانتهاء وجودها العسكري بحل قواتها وهياكلها القيادية
In 2008 Human Rights Watch published a report confirming that vestiges of slavery still affects the black minority in the Polisario refugee camps and in Western Sahara, the report included a manumission document signed by the POLISARIO's Ministry of Religious and Cultural Affairs.
في عام 2008 نشرت هيومن رايتس ووتش تقريراً يؤكد أن آثار العبودية لا تزال تؤثر على الأقلية السوداء في مخيمات اللاجئين في البوليساريو وفي الصحراء الغربية، وتضمن التقرير وثيقة عتق موقعة من وزارة الشؤون الدينية والثقافية في البوليساريو.[…
The Maroua Declaration signed by former Nigerian and Cameroonian Heads of State, General Gowon and President Ahidjo has no legal basis as it was not ratified by the competent Nigerian legislative body of the time, the Supreme Military Council.
ـ إن إعﻻن ماروا الذي وقﱠع عليه رئيسا الدولة، النيجيري والكاميروني السابقان، الجنرال غووون والرئيس أهيجو ليس له أساس قانوني ﻷن الهيئة التشريعية النيجيرية المختصة في ذلك الوقت، المجلس العسكري اﻷعلى، لم تصادق عليه
Since the issuance of the previous report of the Special Representative(A/67/256), an action plan to end the recruitment and use of children was signed by the Government of the Democratic Republic of the Congo and the United Nations.
ومنذ صدور التقرير السابق للممثلة الخاصة(A/67/256)، تم توقيع خطة عمل لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والأمم المتحدة
In the context of bilateral cooperation and confidence-building activities, the Ministry of the Navy of Mexico signed a maritime cooperation agreement on 18 June 2012 with the Ministry of Defence and the Navy of the Republic of Colombia.
وفي إطار التعاون الثنائي وأنشطة بناء الثقة، وقعت وزارة البحرية في المكسيك اتفاق تعاون بحري في 18 حزيران/يونيه 2012 مع وزارة الدفاع والقوات البحرية لجمهورية كولومبيا
The Republic of Serbia signed the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance.
ووقّعت جمهورية صربيا على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
was identified as a possible intermediary, and in 2005 the two parties signed a memorandum of understanding with additional capacity-building provided under the framework of UNCTAD ' s Business Linkages Programme.
وسيطاً ممكناً. ووقّع الطرفان في عام 2005 مذكرة تفاهم قُدمت بموجبها خدمات بناء القدرات في إطار برنامج روابط الأعمال التجارية التابع للأونكتاد
At the conclusion of the visit, President Shevardnadze and Mr. Ardzinba signed a statement in which they declared, inter alia, their determination to put an end to the conflict and to restore relations of peaceful life and mutual respect.
وفي ختام الزيارة وقﱠع الرئيس شيفرنادزه والسيد آرديزنبا بيانا أعلنا فيه في جملة أمور، عزمهما على إنهاء النزاع وإعادة أواصر الحياة السلمية واﻻحترام المتبادل
During the reporting period, the President continued her efforts to combat corruption. In this regard, the President signed into law two acts ratifying the African Union Convention on Preventing and Combating Corruption and the United Nations Convention against Corruption.
وواصلت الرئيسة أثناء فترة التقرير جهودها لمكافحة الفساد، وفي هذا الصدد، قامت الرئيسة بالتوقيع على قانونين بتصديق اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بمنع الفساد ومكافحته واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
The company signed agreements with the Group of Guarayo Peoples ' Organizations, which is the highest indigenous authority in the region, and with the communal centre of Urubichá on support and good-neighbour programmes, such as the forest protection and sustainable development programme.
ووقّعت الشركة اتفاقات مع مجموعة منظمات شعوب الغارايو، وهي السلطة العليا للشعوب الأصلية في المنطقة، ومع المركز المجتمعي لأوروبيشا بشأن برامج الدعم وحسن الجوار، كبرنامج حماية الغابات والتنمية المستدامة
The Prosecutor also signed memorandums of understanding with prosecutors in the three States regarding the framework for continued assistance provided by the branch of the Office of the Prosecutor in The Hague in facilitating access to evidence in The Hague.
ووقّع المدعي العام أيضا على مذكرة تفاهم مع المدعين العامين في الدول الثلاث بشأن إطار للمساعدة المستمرة من قِبَل فرع مكتب المدعي العام بلاهاي في تيسير الاطلاع على الأدلة في لاهاي
(c) The terms of judicial cooperation agreements signed with neighbouring countries should be revised so as to ensure that the transfer of detainees to another signatory State is carried out under a judicial procedure and in strict compliance with article 3 of the Convention.
(ج) ينبغي مراجعة أحكام اتفاقات التعاون القضائي المبرمة مع البلدان المجاورة لضمان إتمام نقل المحتجز إلى الدولة الموقِّعة في إطار إجراء قضائي مع الامتثال الصارم للمادة 3 من الاتفاقية
(a) Continue to support and verify in Guatemala the implementation of the comprehensive peace agreements signed under the auspices of the United Nations, the fulfilment of which is an essential condition for a firm and lasting peace in Guatemala;
أ سيواصل دعم تنفيذ اتفاقات السﻻم الشاملة في غواتيماﻻ والتحقق من تنفيذ هذه اﻻتفاقات التي أبرمت تحت رعاية اﻷمم المتحدة، والتي يعتبر إنجازها شرطا أساسيا لحلول سﻻم وطيد ودائم في غواتيماﻻ
As indicated in the report of the Secretary-General(A/50/517), on 27 April 1995, the parties to the Chapultepec peace agreements signed a programme of work for the completion of all outstanding areas of peace accords(S/1995/407).
وكما ورد في تقريـر اﻷميـن العأام A/50/517( وقﱠعت أطـراف اتفاقـات شابولتبيك للسـﻻم، في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥، على برنامج عمل ﻹكمال جميع المجاﻻت المتبقية من اتفاقات السﻻم)S/1995/407
The Government in November 2013 signed a partnership agreement with the Government of New Zealand to continue with the project to upgrade the Stade Correctional Centre in Port Vila to include juvenile, women and high-risk and secured facilities.
ووقّعت الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 على اتفاق شراكة مع حكومة نيوزيلندا لمواصلة مشروع تحديث مركز ستاد الإصلاحي في بورت فيلا لكي يضم أماكن للأحداث والنساء وأماكن مؤَمَّنة للسجناء شديدي الخطورة
In the wake of the collapse of Barings Bank in 1995, 49 exchanges, clearing houses, industry groups and regulatory agencies signed an international memorandum of understanding in March 1996; a further 6 organizations joined in June 1996.
ففي أعقاب انهيار مصرف بارنجز في عام ٥٩٩١، وقﱠعت ٩٤ بورصة ودار للمقاصة ومجموعات صناعية ووكاﻻت تنظيمية مذكرة تفاهم دولية في آذار/ مارس ٦٩٩١؛ وانضمت إليها ست منظمات أخرى في حزيران/يونيه ٦٩٩١
those restrictions constituted a violation of the interim trade agreement signed between Israel and the European Union(EU), on the one hand, and the interim economic agreement concluded between the Palestinian Authority and EU on the other.
هذه القيود تشكل انتهاكات ﻻتفاق التجارة المؤقت المبرم بين إسرائيل واﻻتحاد اﻷوروبي، من ناحية، واﻻتفاق اﻻقتصادي المؤقت المبرم بين السلطة الفلسطينية واﻻتحاد اﻷوروبي، من ناحية أخرى
On 8 April 1995, officials of the Office of Territorial and Insular Affairs signed a grant with Governor Lutali, providing the territorial Government with $1.6 million for the purchase and installation of a computerized financial management system.
وفي ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥ وقﱠع المسؤولون بمكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية مع الحاكم لوتالي على اتفاق يمنح حكومة اﻹقليم مبلغ ١,٦ مليون دوﻻر لشراء وتركيب نظام محوسب لﻹدارة المالية
Results: 61368, Time: 0.0918

Top dictionary queries

English - Arabic