ENGENDER in Arabic translation

[in'dʒendər]
[in'dʒendər]

Examples of using Engender in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
I'm prepared to bid, that that would engender more participation and trust than what we have now with our unproductive vote which we so dearly cherish.
مجلس كذاك من شأنه أن يولد المزيد من المشاركة والثقة من تلك التي لدينا الآن
s collective work must engender a renewed sense of hope for some seven hundred million people in LDCs.
العمل الجماعي للجنة التحضيرية يجب أن يولّد شعورا مجددا الأمل لدى حوالي سبعمائة مليون نسمة في أقل البلدان نموا
Continued delays will only increase the risks of failure, which could engender the emergence of new armed groups.
ولن تؤدي التأخيرات المستمرة إلا إلى زيادة مخاطر الفشل، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى ظهور جماعات مسلحة جديدة
Adopting a direct translation strategy for your Arabic website/app can engender usability fails.
اعتماد استراتيجية الترجمة المباشرة للموقع الإلكتروني الخاص بك/ أو التطبيق يمكن أن يولّد فشل في الاستخدام
Absence of a verification mechanism may engender lack of confidence in compliance with the treaty, encourage wilful non-compliance, and lead to allegations and counter-allegations of non-compliance.
فغياب آلية للتحقق قد يولِّد انعدام الثقة في الامتثال للمعاهدة، ويشجع عدم الامتثال المتعمد، ويتمخض عن ادعاءات وادعاءات مضادة بعدم الامتثال
drivers that create a permissive environment or engender a rapid escalation of tensions.
حافزة تنشئ بيئة مبيحة أو تُولِّد تصعيدا سريعا للتوترات
Such practices not only engender suspicion, but also create an obvious hazard to other aircraft.
وهذه الممارسات لا تثير الشكوك فقط بل تشكل أيضا خطرا واضحا على الطائرات الأخرى
Widespread and transparent local consultation will help engender a sense of ownership and involvement that should
فالتشاور المحلّي الشفاف والواسع النطاق سيساعد على إيجاد شعور بالتحكم في ناصية الأمور والمشاركة،
It is particularly important that the nuclear-weapon States engender confidence in their commitment to implement their undertakings, including through enhanced transparency measures.
ومن الأهمية بمكان أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية بتوليد الثقة في التزامها بتنفيذ تعهداتها، وذلك بوسائل منها تعزيز تدابير الشفافية
Failure to reform the Security Council would engender doubt as to the Organization ' s ability to transform itself in face of contemporary challenges.
أما الفشل في إصلاح مجلس الأمن فإنه سيبعث على الشك في قدرة المنظمة على تحويل نفسها في مواجهة التحديات المعاصرة
These new developments engender several pertinent issues which experts may want for provide some policy directions.
وتولد هذه التطورات الجديدة عدة قضايا ذات صلة بالموضوع قد يرغب الخبراء في تقديم بعض توجيهات السياسة العامة بشأنها
Strength decline and oxidation need to be engendered in months or years but can engender in a few day.
قوة يحتاج انحدار وتأكسد أن يكون ولدت في شهر أو سنة غير أنّ يستطيع ولدت في a few يوم
The consortium comprising Marie Stopes International-- Ghana(MSIG), Engender Health, IPAS, Population Council and Willows Foundation-- in collaboration with the Ministry of Health commenced a programme in 2006 called Reducing Maternal Mortality and Morbidity(R3M) to accelerate efforts towards achieving MDG 5.
وقد بدأت المجموعة، التي تضم مؤسسة ماري ستوبس الدولية-غانا، ومنظمة" مراعاة المنظور الجنساني في مجال الصحة"، ومنظمة إيباس ومجلس السكان، ومؤسسة ويلوز- بالتعاون مع وزارة الصحة، برنامجا في عام 2006 يدعى الحد من وفيات الأمهات واعتلالهن من أجل تسريع الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف الإنمائي 5 للألفية
Engender Health Obstetric.
يلد[ أونفبا] وصحة قباليّة
Because I engender pep.
لأنني أبث النشاط والحيوية
Can often engender a kind of paradox.
CHAF96E7}غالبا ما يولد نوعا من التناقض
To release these programs which engender fear and replace.
لإطلاق هذه البرامج التي تولد الخوف وتحل محلها
Such actions only engender confrontation and further politicize the human rights agenda.
ولن تتمخض هذه الأعمال سوى عن حدوث مجابهة، وستؤدي إلى زيادة تسييس جدول أعمال حقوق الإنسان
These conflicts also engender large- scale movements of refugees and displaced persons.
وهذه المنازعات تولد أيضاً عمليات واسعة النطاق لنزوح اللاجئين والأشخاص المشردين
This multiplicity of roles can engender destructive behaviour and violence within the family.
وهذه التعددية في اﻷدوار يمكن أن تولد سلوكا مدمرا وعنفا داخل اﻷسرة
Results: 1958, Time: 0.0735

Top dictionary queries

English - Arabic