Examples of using
Engender
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
A 2003 needs assessment of nine African countries, by UNFPA and Engender Health, provided one of the first multi-country data sources on obstetric fistula.
Проведенная в 2003 году ЮНФПА и<< Энджендер хелс>> оценка потребностей девяти африканских стран стала одним из первых источников информации по нескольким странам в отношении проблемы акушерской фистулы.
some are escalating, while others threaten to provoke conflicts that could engender dangerous consequences,
в то время как третьи чреваты конфликтами, способными привести к опасным последствиям,
The President of the General Assembly said that the committee's collective work must engender a renewed sense of hope for some seven hundred million people in LDCs.
Председатель Генеральной Ассамблеи говорит, что коллективная работа членов Комитета должна вызвать у примерно 700 миллионов жителей наименее развитых стран новую надежду.
However, efforts to formalize doctrine can engender divisions that erode a foundation of existing agreement on concepts,
Однако попытки официально оформить эту доктрину могут породить разногласия, размывающие саму основу существующего согласия в отношении концепций,
Unanticipated, these free radicals engender questions of free will creativity
Эти непредвиденные свободные радикалы порождают вопросы о свободе воли,
This deplorable situation seriously undermines any efforts at confidence-building that might engender progress towards a peaceful solution that provides for the self-determination of the people of Western Sahara.
Эта, вызывающая сожаление ситуация в значительной мере подрывает любые усилия по укреплению доверия, которые могли бы привести к прогрессу на пути к мирному урегулированию, предусматривающему самоопределение народа Западной Сахары.
We believe that development cooperation should engender genuine interdependence,
Мы считаем, что сотрудничество в области развития должно порождать подлинную взаимозависимость,
because doing so might engender contradictions and inconsistencies with the various systems of private international law.
было бы весьма рискованным, поскольку это может породить противоречия и несогласованность в различных системах международного частного права.
In social terms, these factors engender poverty and migration away from rural areas,
В социальном плане эти факторы порождают бедность и миграцию из сельских районов,
Absence of a verification mechanism may engender lack of confidence in compliance with the treaty,
Отсутствие же механизма проверки может порождать неуверенность в соблюдении договора другими,
external factors that engender conflict and stymie development.
внешних факторов, порождающих конфликты и препятствующих развитию.
for they can only engender instability.
ибо они способны породить лишь нестабильность.
What is needed is to find out why some mechanisms engender cooperation while others do not.
Необходимость состоит в том, чтобы отыскать ответ на вопрос, почему некоторые механизмы порождают сотрудничество, а другие нет.
We believe that development cooperation should engender genuine interdependence,
Мы считаем, что сотрудничество в области развития должно порождать истинную взаимозависимость,
Integration of the major technical and support services would strengthen conference servicing and engender significant administrative savings.
Объединение основных технических и вспомогательных служб будет способствовать повышению эффективности системы конференционного обслуживания и приведет к значительному сокращению административных расходов.
The decisions they reach are leading to efforts to address the causes and conditions that engender breaches of the regulations on relations between military personnel in all categories.
Во исполнение решений этих совещаний осуществляются мероприятия, направленные на устранение причин и условий, порождающих нарушения уставных правил взаимоотношений между военнослужащими всех категорий.
the longer time it takes to develop and engender self-discipline.
больше времени требуется, чтобы разработать и породить самодисциплину.
external factors that engender conflict and stymie development.
внешних факторов, которые порождают конфликты и тормозят развитие.
Barriers to participation reduce social cohesion and can engender dislocation or even radicalization to violence.
Барьеры для участия в политической жизни сокращают социальную сплоченность и могут порождать беспорядки или даже радикализацию, ведущую к насилию.
for revised funding and backstopping arrangements would not, in themselves, engender additional costs.
реализация предлагаемых вариантов пересмотренных механизмов финансирования и поддержки сама по себе не приведет к дополнительным расходам.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文