ENHANCED in Arabic translation

[in'hɑːnst]
[in'hɑːnst]
المعززة
booster
promote
enhance
strengthened
reinforced
augmented
redd-plus
augmentative
معزز
booster
reinforced
augmented
to enhanced
to a strengthened
beefed-up

Examples of using Enhanced in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Unless otherwise explicitly stated by Caterpillar, any new or enhanced versions of the Sites, Content and Services are subject to the terms of these Terms of Use.
وما لم تذكر شركة Caterpillar غير ذلك صراحةً، فإن أي إصدارات جديدة أو محسَّنة للمواقع والمحتوى والخدمات تخضع للبنود المذكورة في بنود الاستخدام هذه
The region recognised the challenge of increasing the benefits, which accrue from the cruise ship industry, particularly through continued, enhanced cooperation among Caribbean cruise ship destinations.
واعترفت المنطقة بالتحدي الذي يمثله تحقيق زيادات في الأرباح من وراء قطاع سفن الرحلات، لا سيما من خلال استمرار التعاون المحسَّن بين مسارات سفن الرحلات الكاريبية
If you are using PrestaShop, you can use their free app to be able to use Analytics including enhanced ecommerce tracking.
إذا كنت تستخدم PrestaShop، يمكنك استخدام تطبيق مجاني لتكون قادرًا على استخدام Analytics بما في ذلك تتبع التجارة الإلكترونية المحسّن
PP10 Recognizing that an agreed outcome resulting from the process launched by the Bali Action Plan will require enhanced action on capacity-building.
ف د-10 وإذ يقر بأن من النتائج المتفق عليها المستخلصة من العملية التي أطلقتها خطة عمل بالي ما يتطلب عملاً معززاً بشأن بناء القدرات
These will build on existing interagency and multi-sectoral mechanisms and approaches of various parties, for example through the Enhanced Integrated Framework mechanism and the Aid for Trade agenda.
وستستند هذه الجهود إلى الآليات والنُهج القائمة المشتركة بين الوكالات والمتعددة القطاعات لمختلف الأطراف، ومنها على سبيل المثال آلية الإطار المتكامل المعزّز وبرنامج المعونة من أجل التجارة
Several speakers noted that they looked forward to the Secretary-General ' s proposals for enhanced elements of a comprehensive global counter-terrorism strategy.
ولاحظ عدّة متكلمين أنهم يتطلّعون إلى مقترحات الأمين العام بشأن العناصر المعزّزة لاستراتيجية عالمية شاملة لمكافحة الإرهاب
For the amended Penal Code to achieve the desired impact on the ground, wives must be fully apprised as to how they can avail themselves of the enhanced protection measures.
وفيما يتعلق بالقانون الجنائي المعدّل لتحقيق الأثر المنشود على أرض الواقع، يجب إطلاع الزوجات بشكل كامل على كيف يمكن الاستفادة من تدابير الحماية المعزّزة
Calls upon the United Nations Human Settlements Programme to develop enhanced partnerships with local authorities and their international associations for the implementation and exchange of best practices of the guidelines on decentralization at the national and local levels;
يدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى تطوير شراكات معززة مع السلطات المحلية وجمعياتها الدولية، من أجل تطبيق وتبادل أفضل ممارسات المبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية على المستويين الوطني والمحلي
The high regulatory environment requires highly skilled work force to ensure enhanced quality of services and at times this poses a serious challenge for those in this industry to keep up with the latest industry requirements.
يتطلب بيئة تنظيمية عالية قوة عمل ماهرة للغاية لضمان تحسين نوعية الخدمات وأحيانا هذا يشكل تحديا خطيرا لأولئك في هذه الصناعة لمواكبة أحدث متطلبات الصناعة
It is expected that this enhanced decentralization will also facilitate provision of support to the security sector reform initiatives, whose core activities will focus on the eastern part of the country(see A/62/755, sect. V. B).
ويُتوقّع أن تيسّر هذه اللامركزية المعززة أيضاً توفير الدعم لمبادرات إصلاح قطاع الأمن الذي ستركّز أنشطته الرئيسية على الجزء الشرقي من البلد(انظر الفرع خامساً، باء من الوثيقة A/62/755
The enhanced normative and operational task force is led by the Director of the Regional and Technical Cooperation Division, ensuring coordination of and collaboration on activities at country level with the help of Habitat programme managers;
ويرأس فرقة العمل المعيارية والتشغيلية المعززة مدير شعبة التعاون الإقليمي والتقني، لضمان التنسيق والتعاون في الأنشطة على المستوى القطري بمساعدة مديري برامج الموئل
The overall objective is to strengthen the managerial capacity of the Organization, to support an enhanced system of accountability and responsibility and to build a stronger administrative capacity in the Organization in order to enhance the efficiency.
الهدف العام هو تعزيز القدرة اﻻدارية لدى المنظمة، ودعم نظام معزز للمساءلة والمسؤولية وبناء قدرة إدارية أقوى في المنظمة من أجل تعزيز الكفاءة
The good news is that farmers who choose to plant genetically enhanced alfalfa won't have to put up with burdensome federal regulations that try to dictate what they can grow
والخبر السار هو أن المزارعين الذين يختارون لزراعة البرسيم المحسن وراثيا لن يكون لطرح مع اللوائح الاتحادية المرهقة التي تحاول أن تملي على ما يمكن أن تنمو، وحيث يمكن
Enhanced ability of Member States to achieve goals and objectives of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development(ICPD) and the outcome of the twenty-first special session of the General Assembly.
زيادة قدرة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف والغايات المتوخاة من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونتائج الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة
A Memorandum of Understanding signed with the High Commissioner for Human Rights in April 1996 enhanced earlier agreements between the two organizations, notably the September 1995 note of cooperation, by delineating practical modalities of information sharing.
عززت مذكرة تفاهم وقﱢعت مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في نيسان/أبريل ٦٩٩١ من اﻻتفاقات السابقة بين المنظمتين، وخاصة مذكرة التعاون المبرمة في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، وذلك بتحديد طرائق عملية لتشاطر المعلومات
Identification of recommendations and guidance for consideration by the COP, as appropriate and as needed, with a view to providing technical support and guidance to Parties, in order to facilitate the enhanced implementation of adaptation actions.
تحديد التوصيات والتوجيهات لينظر فيها مؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء والحاجة، بهدف تقديم الدعم التقني والتوجيهات إلى الأطراف، من أجل تيسير التنفيذ المعزز لإجراءات التكيف
seek to improve regional coordination in the agriculture sector in the region through enhanced regional approaches to address food security matters.
إلى تحسين التنسيق الإقليمي في القطاع الزراعي في المنطقة من خلال تحسين النُهج الإقليمية لمعالجة مسائل الأمن الغذائي
One of the most complex issues currently being debated in the context of an enhanced role for the international community in the maintenance of international peace and security is the clash between the opposing tenets of sovereignty and humanitarian intervention.
ومن أعقد القضايا التي تناقش حاليا في سياق دور معزز للمجتمع الدولي في صون السلم والأمن الدوليين الصدام بين العقائد المتعارضة بشأن السيادة والتدخل الإنساني
This is indeed a useful document, and I very much appreciate the enhanced monthly assessments made by the former Presidents, particularly the detailed assessments of the work of the Council made by the non-permanent members during their tenures.
وهو في الواقع وثيقة مفيدة، وأقدر بالغ التقدير التقييمات الشهرية المحسنة المقدمة من الرؤساء السابقين، وبخاصة التقييمات المفصلة لأعمال المجلس المقدمة من الأعضاء غير الدائمين خلال مدة عضويتهم
Noting with satisfaction that many Governments have enhanced their existing national shelter strategies based on the principles of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 and incorporated them into their national Habitat II plans of action.
وإذ تحيط علما مع اﻻرتياح بأن كثيرا من الحكومات قد عززت إستراتيجياتها الوطنيـة للمـأوى القائمة، إستنادا إلى مبادئ الإستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠، وأدمجتها في خطط العمل الوطنية للموئل الثاني
Results: 27683, Time: 0.1108

Top dictionary queries

English - Arabic