ESPECIALLY IN SITUATIONS in Arabic translation

[i'speʃəli in ˌsitʃʊ'eiʃnz]
[i'speʃəli in ˌsitʃʊ'eiʃnz]
خصوصا في حالات
خاصةً في المواقف
وخاصةً في الحالات
خصوصا في الحالات
لا سيما في الأوضاع

Examples of using Especially in situations in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
to create transparency and, hence, to overcome mistrust, misunderstandings and miscalculations, especially in situations and areas of tension.
تجاوز عدم الثقة وسوء الفهم وإساءة التقدير، ولا سيما في حالات ومناطق التوتر
Ms. Medina-Carrasco(Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation attached the utmost importance to international cooperation among States, especially in situations where different jurisdictions were involved.
السيدة ميدينا- كاراسكو(جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قالت إن وفد بلدها يعلق أهمية قصوى على التعاون الدولي فيما بين الدول، وخاصة في الحالات التي توجد فيها اختصاصات قضائية مختلفة
of sensitivities relevant to policing, especially in situations in which minorities experience wider societal discrimination.
لأوجه الحساسية المتعلقة بأعمال الشرطة، خاصة في الحالات التي تشهد فيها الأقليات تمييزا مجتمعيا أوسع نطاقا
Many countries, particularly in Africa, are ill-equipped to counter the massive flow of illicit arms into their territories from manufacturers and suppliers, especially in situations where there are willing partners in the form of rebel groups.
والعديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا، ليست قادرة على التصدي للتدفق الهائل للأسلحة غير المشروعة إلى أراضيها من المصنّعين والموردين، خاصة في الحالات التي يوجد فيها شركاء راغبون في امتلاكها يتمثلون في الجماعات المتمردة
Whatever method was chosen, care must be taken not to allow the Security Council to be bypassed, especially in situations where a question arose concerning the use of force on behalf of the international community.
وأضاف أنه أيا كان المنهج الذي يتم اختياره فإنه يتعين الحرص على عدم الالتفاف من حول مجلس الأمن، وخاصة في الحالات التي تثار فيها مسألة استخدام القوة نيابة عن المجتمع الدولي
The Staff is also being trained in utilizing the new video-interviewing equipment which will assist in the gathering of useful evidence especially in situations involving minors and other vulnerable witnesses.
ويجري العمل أيضاً على تدريب الموظفين على استعمال معدات الفيديو الحديثة في المقابلات، وهذا من شأنه أن يساعد في جمع قرائن مفيدة()خاصة في الحالات التي تنطوي على شهود قُصر أو عرضة للضعف
taken into account in order to ensure equitable compensation, especially in situations in which he or she may be at an economic disadvantage.
شريك الحياة من أجل ضمان تعويض منصف، وخاصة في الحالات التي يكون فيه وضعه الاقتصادي سيئاً
OIOS recommended that UNHCR develop criteria for accepting funds, especially in situations that do not fully guarantee compliance with the donor conditions, as well as accountability for the management of funds and compliance with the requirements.
وأوصى المكتب بأن تضع المفوضية معايير لقبول الأموال. ولا سيما في الحالات التي لا يضمن فيها الامتثال الكامل لشروط المانحين، وكذلك المساءلة عن إدارة الأموال والتقيد بالمتطلبات
There is a need for food-exporting and food-importing countries to consider food cooperation arrangements that will cater to the needs of both parties, especially in situations of food shortages and/or price rises.
وثمة حاجة إلى أن تنظر البلدان المصدرة للأغذية والبلدان المستوردة لها في وضع ترتيبات تعاون في مجال الغذاء من شأنها أن تلبي احتياجات كلا الطرفين، وبوجه خاص في أوضاع العجز الغذائي و/أو ارتفاع الأسعار
be aligned with their needs and abilities in the right context, especially in situations requiring them to work virtually hands free
تماشى الخدمة مع احتياجاتهم وقدراتهم ضمن السياق الصحيح، ولا سيما في المواقف التي تتطلب منهم أن يعملوا بشكل افتراضي
The first is protection for persons deprived of liberty, especially in situations of non-international armed conflict.
وأوّلها هو حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم، ولا سيما في حالات النزاع المسلّح غير الدولي
Nonetheless, flagrant violations of these rights remain rampant, especially in situations of conflict and where peoples live under occupation.
ومع ذلك، فإن الانتهاكات الصارخة لهذه الحقوق لا تزال متفشية، وخاصة في حالات الصراع، وحيث يعيش السكان في ظل الاحتلال
it remains far from ideal, especially in situations like Southern Sudan.
يكون مثالياً، ولا سيما في حالات مثل جنوب السودان
Fiscal space for public expenditures should therefore be preserved, especially in situations of economic and employment stagnation and recession that may require counter-cyclical policies.
ولذا يجب الحفاظ على المناخ المالي للنفقات العامة ولا سيما في حالات الركود الاقتصادي وانحسار العمالة والكساد التي قد تقتضي وضع سياسات مضادة للبطالة الدورية
Helping in cementing the solid bases for coexistence between Muslims and Christians, especially in situations where the followers of either faith are a minority.
تعزيز قاعدة التعايش بين المسلمين والمسيحيين، وخاصة في المجتمعات التي يكون أتباع أحد الدينين فيها أقلية
The possibility for administrative and judicial appeals against the act of expulsion had particular significance, especially in situations in which the alien was under detention.
وهناك أهمية خاصة لإمكان التقدم بالتماسات إدارية وقضائية ضد عملية الطرد، وبخاصة في الحالات التي تتضمن احتجاز الأجنبي
(d) Demonstrate that they are prepared to work towards a peaceful change of status through democratic political means, especially in situations of protracted conflict;
(د) تبدي الاستعداد للعمل نحو تحقيق تغيير سلمي للوضع من خلال الوسائل السياسية الديمقراطية، ولا سيما في الحالات التي يطول فيها أمد النزاع
WFP continued to work with FAO and IFAD, especially in situations where the twin-track approach of combining direct food aid with other development interventions could be applied.
يواصل البرنامج تعاونه مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ولا سيما في الأوضاع حيث يمكن تطبيق نهج المسار المزدوج للجمع بين المعونة لغذائية المباشرة والتدخلات الإنمائية الأخرى
It was a profoundly political act which could not easily be regulated through binding international norms, especially in situations involving the succession of States where political concerns predominated.
إنه عمل سياسي بعيد الغُور لا يسهل تنظيمه بقواعد دولية ملزمة، ولا سيما في الحالات التي تتعلق بخلافة الدول التي تغلب فيها المصالح السياسية
Sanctions were in place in penal and civil law, and gendarmerie and judicial processes supported the rights of victims, especially in situations of domestic violence and spousal abuse.
كما فُرضت جزاءات في القانونين الجنائي والمدني ونفذت عمليات في مجال الشرطة والقضاء لدعم حقوق المجني عليهم ولا سيما في حالات العنف الأسري والأذى الزواجي
Results: 4577, Time: 0.0758

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic