ESPECIALLY IN VIEW in Arabic translation

[i'speʃəli in vjuː]

Examples of using Especially in view in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The convention should include appropriate safeguards for the protection of human rights and individual freedoms, especially in view of the fact that it would likely include extraordinary powers for law enforcement in connection with investigations of organized crime.
ينبغي أن تحوي اﻻتفاقية ضمانات مناسبة لحماية حقوق اﻹنسان والحريات الفردية، وخاصة بالنظر إلى أنها قد تحوي سلطات استثنائية ﻹنفاذ القانون بالنسبة للتحقيقات في الجريمة المنظمة
Broad parliamentary support would be required to change the legal situation, especially in view of strong opposition from the Catholic Church, whose moral authority had been enhanced by its defence of human rights under the military dictatorship.
وسيتطلب اﻷمر دعمـا برلمانيا واسعــا لتغيير الحالـــة القانونية، وخاصة بالنظر الــى المعارضــة القوية من جانب الكنيسة الكاثوليكية التي عزز سلطتها اﻷخﻻقية دفاعها عن حقوق اﻹنسان في ظل النظام العسكري الديكتاتوري
The Committee is of the opinion that, especially in view of the introduction of technological innovations such as remote translation and videoconferencing, which should diminish the need for travel of staff,
وترى اللجنة، لا سيما في ضوء إدخال المبتكرات التكنولوجية مثل الترجمة عن بعد وعقد الجلسات بالفيديو، الأمر الذي يمكن
In regard to disarmament and development, Cuba reiterates that these constitute two of the principal challenges facing humankind, especially in view of the global nature of the profound economic, social, food, energy and environmental crises we are dealing with.
وفيما يتعلق بنزع السلاح والتنمية، تكرر كوبا أن هذين اثنان من التحديات الأساسية التي تواجه البشرية، لا سيما بالنظر إلى الطابع العالمي للأزمات الحادة التي نتعامل معها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والغذائية والبيئية وفي مجال الطاقة أيضاً
The large number of language staff retiring in the near future was a matter of concern, especially in view of the high vacancy rates in language services across the four main duty stations in general, and the Nairobi Office in particular.
وأعرب عن القلق لأن عدداً كبيراً من موظفي اللغات سيتقاعد في المستقبل القريب، لا سيما في ضوء ارتفاع معدلات الشواغر في دوائر اللغات على نطاق مراكز العمل الرئيسية الأربعة بشكل عام وفي مكتب نيروبي بصفة خاصة
Her delegation would welcome more information on the proposed special session of the United Nations to discuss financial problems, especially in view of the existence of the High-level Open-ended Working Group, which would reconvene early in 1996.
وأعربت عن ترحيب وفدها بأي معلومات جديدة بشأن الدورة اﻻستثنائية المقترحة لﻷمم المتحدة لمناقشة المشاكل المالية، خاصة في ضوء وجود الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية الذي سيعود الى اﻻنعقاد في مطلع عام ١٩٩٦
were optimistic that Sri Lanka could do better in expanding trade and investment, especially in view of its continued efforts in pursuing economic reforms.
سري لانكا، تفاؤلاً بأن سري لانكا يمكنها أن تحقق المزيد في توسيع التجارة والاستثمار، وخاصة بالنظر إلى جهودها المتواصلة في متابعة الإصلاحات الاقتصادية
It also continues to express concern that the Secretary-General has not been able to implement a comprehensive results-based budgeting framework, especially in view of the planned move towards results-based management(A/65/498, para. 27 and A/64/708, para. 16).
ولا تزال اللجنة تعرب عن قلقها أيضا من أن الأمين العام لم يتمكن من تنفيذ إطار شامل للميزنة على أساس النتائج، خصوصا بالنظر إلى التحول المعتزم إلى تطبيق نهج الإدارة على أساس النتائج(A/65/498، الفقرة 27، و A/64/708، الفقرة 16
Tourism is often seen as a promising growth sector in countries with a natural environment appealing to tourists, especially in view of the constraints that those countries may face in respect of developing alternative sources of foreign exchange through exports.
فكثيرا ما ينُظر إلى السياحة بوصفها قطاعا ناميا واعدا في البلدان التي لها بيئات طبيعية تجتذب السياح، لا سيما بالنظر إلى القيود التي قد تواجهها تلك البلدان فيما يتعلق بإيجاد مصادر بديلة للنقد الأجنبي من خلال الصادرات
The Comprehensive Economic Development Strategy document found that local control of immigration is an important advantage to American Samoa especially in view of its limited labour force skill range and the need to bring in skilled workers and management for many industries.
وانتهت وثيقة استراتيجية التنمية الاقتصادية الشاملة إلى أن السيطرة المحلية على الهجرة ميزة مهمة لساموا الأمريكية لا سيما في ضوء النطاق المحدود لمهارات قوتها العاملة وضرورة استقدام عمال مهرة وإدارة حصيفة لعدد كبير من الصناعات
A number of religious organizations are bridging the gap by introducing teachings on the family in their religious programmes, but without legislative backing, impacts of such programmes are limited, especially in view of the large proportion of non-religious adherence in Kenya.
وعدد من المنظمات الدينية يسد الفجوة الآن بإدخال تعاليم عن الأسرة في برامجها الدينية، ولكن أثار هذه البرامج تكون محدودة بدون دعم تشريعي خاصة في ضوء النسبة الكبيرة غير المتقيدة بالدين في كينيا
efforts of regional organizations to be consistent with their competence and with the provisions of the Charter, especially in view of the primary responsibility which the Charter conferred on the Security Council for the maintenance of international peace and security.
تكون جهود المنظمات اﻻقليمية منسجمة مع اختصاصها ومع أحكام الميثاق، وخاصة بالنظر الى المسؤولية اﻷساسية التي يخولها الميثاق لمجلس اﻷمن في حفظ السلم واﻷمن الدوليين
The Committee believes that the number of General Service posts is high, especially in view of the ongoing automation process in the Field Operations Division, and efforts should be
وتعتقد اللجنة أن عدد وظائف فئة الخدمات العامة يعد مرتفعا، خصوصا بالنظر إلى عملية التشغيل اﻵلي للمكاتب الجارية حاليا، في شعبة العمليات الميدانية، ومن
Africa's Governments and private sector considered UNIDO's role to be more important than ever before, especially in view of the continent's growing marginalization, the increasing competitive pressure in global markets and the quickening pace of technological advancement.
وحكومات أفريقيا والقطاع الخاص بها تعتبر دور اليونيدو أهم من ذي قبل، وخصوصا في ضوء التهميش المتزايد للقارة، وازدياد الضغوط التنافسية في اﻷسواق العالمية والخطى المتسارعة للتقدم التكنولوجي
The Conference of the Parties may wish to consider further issues related to the treatment of smuggled migrants, especially in view of its decision 1/6 to devote part of the discussions during the second session to issues associated with protection and assistance measures for smuggled migrants.
وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في مسائل أخرى متعلقة بمعاملة المهاجرين المهربين، لا سيما في ضوء مقرره 1/6 بتكريس جزء من المناقشات أثناء الدورة الثانية للمسائل المرتبطة بتدابير الحماية والمساعدة للمهاجرين المهربين
The fourth session was used to discuss the way forward, especially in view of the ongoing efforts to develop the post-2015 framework for disaster risk reduction, which will be officially launched at the upcoming Third World Conference on Disaster Risk Reduction.
واستُخدمت الجلسة الرابعة لمناقشة كيفية المضي قُدماً، لا سيما بالنظر إلى الجهود الجارية بشأن وضع إطار العمل لما بعد عام 2015 للحدِّ من مخاطر الكوارث، الذي سيدشَّن رسميًّا خلال المؤتمر العالمي للحدِّ من مخاطر الكوارث المُقبل
does not buy or buys less drugs at Teva, Leaves sleeps of concerned directors, especially in view of the disclosure of very alarming data about the health hazard and damages resulting from the use of prescription drugs and prescription drugs.
يشتري أدوية أقل في تيفايترك أوراق نوم أعضاء مجلس الإدارة المعنيين، خاصة في ضوء الكشف عن بيانات مقلقة للغاية حول المخاطر الصحية والأضرار الناجمة عن استخدام الأدوية والوصفات الطبية
In 1993, the World Conference on Human Rights recommended that the Committee on the Rights of the Child should be enabled expeditiously and effectively to meet its mandate, especially in view of the unprecedented number of ratifications and subsequent submission of country reports.
وقد أوصى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ٣٩٩١ بتمكين لجنة حقوق الطفل بسرعة وفعالية من الوفاء بوﻻيتها، وخاصة بالنظر الى العدد الذي ﻻ سابق له من التصديقات وما قدم ﻻحقاً من التقارير القطرية
It was particularly important to emphasize that those principles were applied by Slovakia, especially in view of certain criticism to the effect that his country did not have the will or the means to deal with the problem of national minorities.
ومن اﻷهمية بمكان التأكيد على أن سلوفاكيا تطبق تلك المبادئ، خصوصا في ضوء انتقادات معينة مؤداها أنه ليس لدى بلده اﻹرادة، وﻻ الوسائل، من أجل معالجة مشكلة اﻷقليات الوطنية
The Conference of the Parties may wish to consider further issues related to the treatment of smuggled migrants, especially in view of its decision 1/6 to devote part of the discussions during the second session to issues associated with protection and assistance measures for smuggled migrants.
ولعلّ مؤتمر الأطراف ينظر في مسائل أخرى متعلقة بمعاملة المهاجرين المهرَّبين، لا سيما في ضوء مقرره 1/6، بتكريس جزء من المناقشات أثناء الدورة الثانية للمسائل المرتبطة بتدابير حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم
Results: 382, Time: 0.0783

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic