PARTICULARLY IN VIEW in Arabic translation

[pə'tikjʊləli in vjuː]
[pə'tikjʊləli in vjuː]
سيما بالنظر
لاسيما ب النظر
لاسيما في ضوء
وﻻسيما بالنظر

Examples of using Particularly in view in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Its aim is to sever the link between the diamond trade and armed conflict, particularly in view of the devastating impact those conflicts have on peace, safety and security of people.
وتهدف إلى قطع الصلة بين الاتجار بالماس والنزاعات المسلحة، وخاصة نظرا للأثر المدمر لتلك النزاعات على السلام وسلامة الشعوب وأمنها
However, the growth trend could not continue forever, particularly in view of the difficult financial circumstances prevailing in the global economy.
بيد أنَّ الاتجاه المتنامي لا يمكن أن يستمر إلى الأبد، لا سيما نظراً للظروف المالية الصعبة السائدة في الاقتصاد العالمي
that part one was important to the cycle in order to capture long-term objectives, particularly in view of the reduced two-year plan period.
الجزء الأول مهم بالنسبة للدورة بغية الإحاطة بالأهداف الطويلة الأجل، لا سيما نظرا إلى تقليص مدة الخطة إلى سنتين
His delegation was watching closely the development of Sierra Leone ' s next poverty reduction strategy paper, particularly in view of the recommendation that the Government of Sierra Leone should ensure that the paper was conflict-sensitive
وقال إن وفده يراقب عن كثب تطور ورقة سيراليون القادمة لتخفيض الفقر، لا سيما في ضوء التوصية التي تدعو حكومة سيراليون إلى ضمان أن تراعي تلك الورقة الحساسيات المتعلقة بالنزاع
Public information programmes 28. The public information programme will play a critical role in the progress of the Mission, particularly in view of changes in its operational plan with deployment into the eastern regions of Sierra Leone.
سوف يلعب برنامج الإعلام دورا حيويا فيما تحرزه البعثة من تقدم، لا سيما في ضوء التغييرات في الخطة التشغيلية بعد نشر قوات في المناطق الشرقية من سيراليون
have a clear rule, particularly in view of the concerns expressed by the observer for the Netherlands.
يكون ثمة قاعدة واضحة، وخاصة بالنظر إلى الشواغل التي اعرب عنها مراقب هولندا
The Independent Bureau proposes to support this trend, particularly in view of the increasingly felt need that emerging problems and" grey areas" in the humanitarian field need to be more adequately addressed.
ويعتزم المكتب تقديم الدعم إلى هذا اﻻتجاه خاصة في ضوء الحاجة الملموسة بصورة متزايدة وهي ضرورة التصدي بصورة أنسب للمشاكل الناشئة و" المناطق غير الواضحة" في المجال اﻹنساني
The significance of the work had been emphasized, particularly in view of the efforts currently under way in several States to establish a general security rights registry and the beneficial effect of such a registry on the availability and cost of credit.
وجرى التشديد على أهمية هذا العمل، لا سيما في ضوء الجهود الجارية حاليا في العديد من الدول لوضع سجل عام للحقوق الضمانية والأثر المفيد لهذا السجل على توافر القروض وتكلفتها
Recommendation 5: At present Malta does not consider that the Convention for the Protection of all persons from Enforced Disappearance should be ratified, particularly in view of the fact that there have been no cases of enforced disappearance.
التوصية 5: لا ترى مالطة، في الوقت الراهن، أن اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ينبغي أن تصدّق، وخاصة بالنظر إلى أنه لم تقع أية حالات من الاختفاء القسري
Duplication of efforts should be avoided, particularly in view of the recommendation in General Assembly resolution 47/34 that the Commission should pay special attention to the rationalization of the organization of its work.
وينبغي تجنب ازدواجية الجهود، خاصة في ضوء التوصية الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/٣٤ بأن تولي اللجنة اهتماما خاصا لترشيد تنظيم أعمالها
A major challenge included the provision of critical infrastructures to sustain UNOCI installations, particularly in view of the redeployment of UNOCI troops from the former zone of confidence and the need to vacate current installations to facilitate the further redeployment of State administrators.
وكان من بين التحديات الرئيسية توفير البنية التحتية ذات الأهمية الحيوية للحفاظ على منشآت العملية، لا سيما في ضوء إعادة نشر قوات العملية من منطقة الثقة السابقة والحاجة إلى إخلاء المنشآت الحالية بغرض تيسير مواصلة عملية إعادة بسط إدارة الدولة
Ms. BUERGO(Cuba) said that her delegation recognized the great importance for the African continent of the work of ECA, particularly in view of the difficult economic conditions currently being experienced by African countries, which should receive maximum attention.
اﻵنسة بويرغو كوبا: أعلنت أن وفدها يدرك ما لعمل اللجنة اﻻقتصادية ﻻفريقيا من أهمية كبرى بالنسبة للقارة اﻻفريقية، وخاصة بالنظر إلى صعوبة الظروف اﻻقتصادية التي تعانيها البلدان اﻻفريقية حاليا، والتي ينبغي أن تحصل على أقصى قدر من اﻻهتمام
The importance of the thematic chapter of the Board ' s report, on the economic consequences of drug abuse, was highlighted, particularly in view of the financial hardship currently being confronted by Member States.
وأُبرزت أهمية الفصل المواضيعي من تقرير الهيئة، المتعلق بالعواقب الاقتصادية لتعاطي المخدِّرات، وخصوصاً بالنظر لما تواجهه الدول الأعضاء حالياً من ضائقة مالية
He suggested that the relevant development in the law be reflected in the Court's Statute, particularly in view of the widespread acceptance of Additional Protocol I, which had already been ratified by some 250 States.
واقترح أن ينعكس التطوير القانوني ذي الصلة في النظام اﻷساسي للمحكمة، وخصوصا في ضوء القبول الواسع النطاق للبروتوكول اﻻضافي اﻷول الذي صدق عليه فعﻻ نحو ٠٥٢ دولة
All were of great relevance, particularly in view of the recently adopted Declaration, and examining them in a legal context could help
واختتمت كلمتها موضحة أن هذه المواضيع جميعها بالغة الأهمية، خاصة في ضوء الإعلان المعتمد حديثا، وأن بحثها في سياق قانوني يمكن
importance of transit licensing based on the same principles and arrangements as in the case of export and import procedures, particularly in view of the risk of the diversion of firearms when in transit to a third country.
يكون الترخيص بالعبور مستندا الى نفس المبادىء والترتيبات التي تتبع في حالة اجراءات التصدير واﻻستيراد، وخصوصا بالنظر الى خطر تسريب اﻷسلحة النارية أثناء عبورها الى بلد ثالث
The State party ' s argument that jurisdiction has been transferred to other parties is not valid from the perspective of the Covenant, particularly in view of Israel currently besieging all the Palestinian territories it occupied in 1967.
أما الحجة التي تسوقها الدولة الطرف ومفادها أن الولاية قد نُقلت إلى أطراف أخرى فهي غير صحيحة من وجهة نظر العهد، وخاصة بالنظر إلى أن إسرائيل تقوم حالياً بحصار جميع الأراضي الفلسطينية التي احتلتها في عام 1967
Risk assessment and management are vital steps in ensuring that proper risk identification, analysis and mitigation actions are taken into consideration, particularly in view of the importance and scope of the four ICT initiatives set out in the present report.
إن تقييم المخاطر وإدارتها خطوتان حاسمتان لضمان اتخاذ الإجراءات المناسبة إزاء تحديد المخاطر وتحليلها والتخفيف منها، لا سيما في ضوء أهمية ونطاق مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأربع الواردة في هذا التقرير
The high number of child victims of violence raises serious concern, particularly in view of the ineffectiveness of investigations into crimes committed against children which paves the way for widespread impunity.
وارتفاع عدد ضحايا العنف من اﻷطفال يثير قلقاً بالغاً ﻻ سيما بالنظر إلى عدم فعالية التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال مما يمهد الطريق لﻹفﻻت من العقوبة على نطاق واسع
After discussion and particularly in view of the agreed additions to paragraph 6(see para. 177 below), the Committee agreed that it was not necessary to include a provision on a deposit for the costs of the reviewing authorities.
وبعد المناقشة، وخصوصا في ضوء الإضافات التي اتُّفِق على إدراجها في الفقرة 6(انظر الفقرة 177 أدناه)، اتفقت اللجنة على أن لا داعي لإدراج حكم بشأن إيداع مبلغ لتغطية التكاليف التي تتكبّدها الهيئة التي تتولى المراجعة
Results: 461, Time: 0.0844

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic