PARTICULARLY IN RELATION in Arabic translation

[pə'tikjʊləli in ri'leiʃn]
[pə'tikjʊləli in ri'leiʃn]
خاصة فيما يتعلق
خاصة فيما يتصل
خاصة في ما يتعلق
وخصوصًا فيما يتعلق

Examples of using Particularly in relation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Shall ensure to such women the right… (h) To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications.
ح- التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولاسيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء والنقل والاتصالات
If you are working on a country-specific issue, particularly in relation to minorities, highlight the impact on Human Rights rather than targeting the government.
إذا كان عملك يدور حول قضية خاصة بالدولة، لاسيما ما يتعلق بالأقليات، قم بتوضيح التأثير على حقوق الإنسان بدلاً من استهداف الحكومة
(h) To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications.
(ح) التمتع بأوضاع معيشية ملائمة، ولاسيما بالنسبة إلى السَّكَن، والصحة العامة، وتوريد الكهرباء والماء، والنقل، والاتصالات
It was noted that that was not always possible, particularly in relation to unlawful or unregulated(" rogue") experiments.
ولوحظ أن ذلك غير ممكن دائما ولا سيما فيما يتعلق بالتجارب(" المارقة") المخالفة للقانون أو غير المنظمة
The Subcommission has been responsible for introducing themes reflecting new challenges and forms of racism, particularly in relation to economic factors affecting racial discrimination.
واضطلعت اللجنة الفرعية بمسؤولية طرح مواضيع تعكس التحديات الجديدة ومختلف أشكال العنصرية، وبخاصة ما يتعلق منها بالعوامل الاقتصادية التي لها تأثيرها على التمييز العنصري
Governments should continue to inform, educate and raise awareness about gender equality among men, particularly in relation to reproductive health and violence against women.
ويجدر بالحكومات أن تواصل الإعلام عن المساواة بين الجنسين وسط الرجال، لا سيما في ما يتعلق بالصحة الإنجابية والعنف ضد المرأة، وتثقيفهم ورفع مستوى الوعي لديهم
However, other aspects of those recommendations, particularly in relation to the loss of land, property and resources of the ethnic minority groups have not been implemented.
ومع ذلك، لم تنفذ جوانب أخرى من تلك التوصيات، لاسيما فيما يتعلق بفقدان الأرض والممتلكات والموارد التي تخص مجموعات الأقليات الإثنية(136
A meeting was held to sensitize the public about human rights issues, particularly in relation to the World Conference.
عقد اجتماع لتوعية الجمهور بمسائل حقوق اﻹنسان، ﻻ سيما فيما يتصل بالمؤتمر العالمي
UNEP contributed substantively to background knowledge on desertification, particularly in relation to emerging issues.
وأسهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشكل جوهري في المعلومات اﻷساسية بشأن التصحر، ﻻسيما فيما يتعلق بالقضايا اﻵخذة في الظهور
These studies, however, should be regarded as preliminary, particularly in relation to the situation in developing countries, where there is
ومع ذلك، ينبغي اعتبار هذه الدراسات بمثابة دراسات أولية، خاصة فيما يتعلق بالحالة القائمة في البلدان النامية
Boris Johnson wrote to European Council President Donald Tusk on 19 August, setting out the UK government's position on‘key aspects' of Brexit, particularly in relation to the‘backstop' provisions in the Protocol on Ireland and Northern Ireland.
كتب بوريس جونسون إلى رئيس المجلس الأوروبي دونالد تاسك في 19 أغسطس، مبينًا موقف حكومة المملكة المتحدة من"الجوانب الرئيسية" لبريكسيت، خاصة فيما يتعلق بأحكام"الدعم" في البروتوكول الخاص بأيرلندا وأيرلندا الشمالية
The Committee welcomes the withdrawal by the State party of its declaration and of its reservations to article 2 of the Convention relating to personal status, particularly in relation to marriage and inheritance rights, and to article 7 relating to nationality.
ترحب اللجنة بسحب الدولة الطرف إعلانها وتحفظاتها على المادة 2 من الاتفاقية المتعلقة بالأحوال الشخصية، لا سيما فيما يتعلق بالزواج وحقوق الميراث، وعلى المادة 7 المتعلقة بالجنسية
As a result, National Red Cross and Red Crescent Societies, as well as the International Federation, will review and strengthen their response capacities, particularly in relation to changing patterns of risk and vulnerability induced, for example, by climate change.
ونتيجة لذلك، ستقوم جمعيات الصليب اﻷحمر والهﻻل اﻷحمر وكذلك اﻻتحاد الدولي باستعراض قدراتها على اﻻستجابة، خصوصا فيما يتصل باﻷنماط المتغيرة للمخاطر وأوجه الضعف المستحثة، مثﻻ، بتغير المناخ
there appears to be broad support for much of its work, particularly in relation to the definition of the crime and its elements.
بجريمة العدوان، ويبدو أن عمله يحظى بتأييد واسع، لا سيما فيما يتعلق بتعريف الجريمة وعناصرها
The need for the fulfilment of the follow-up processes to the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, particularly in relation to the provision of support to developing countries towards sustainable recovery.
وأُعيد تأكيد الحاجة إلى تنفيذ عمليات متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، وخاصة في ما يتعلق بتوفير الدعم للبلدان النامية من أجل تحقيق الانتعاش المستدام
This has enabled the Commission to narrow its focus in a number of areas during the reporting period, particularly in relation to establishing the motive behind the execution of the crime.
وقد أتاح ذلك للجنة إمكانية حصر اهتمامها في عدد من المجالات، خلال الفتـــرة المشمولة بالتقريـــر، ولا سيما بالنسبة لتحديد الدافع وراء تنفيذ الجريمة
To call on member States to implement the resolutions of the Council of the League of Arab States at summit level, the most recent of which was the resolution of the Damascus summit on the financial position of the Secretariat-General, particularly in relation to the following.
أولاً: دعوة الدول الأعضاء الالتزام بتنفيذ قرارات مجلس الجامعة على مستوى القمة وآخرها قرار قمة دمشق بشأن الوضع المالي للأمانة العامة خاصة فيما يتعلق بالاتي
However, it highlighted the need to speed up the process of ensuring that the legislation is in conformity with the Constitution and international standards, particularly in relation to the independence of the judiciary, administratively and financially, and the independence of the judges.
لكنه أكد ضرورة التعجيل بعملية التأكد من توافق التشريعات مع الدستور والمعايير الدولية، لا سيما فيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية، من الناحيتين الإدارية والمالية، واستقلال القضاة
The death penalty, particularly in relation to juvenile offenders.
عقوبة الإعدام، لا سيما فيما يتعلق بالجناة من الأحداث
In 2006, CEDAW expressed similar concerns, particularly in relation to rural women.
وفي عام 2006، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن شواغل مماثلة، ولا سيما فيما يتعلق بالريفيات(60
Results: 2708, Time: 0.09

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic