PARTICULARLY IN TERMS in Arabic translation

[pə'tikjʊləli in t3ːmz]
[pə'tikjʊləli in t3ːmz]
خاصة فيما يتعلق
لاسيما فيما يتعلق
خاصة على صعيد
لا سيما على صعيد
خاصة في ما يتعلق
وبالأخص فيما يتعلق

Examples of using Particularly in terms in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It will be important to maintain momentum in the area of disaster risk reduction, particularly in terms of ensuring that the projects envisaged over a 10year period in the road map document are adequately funded and implemented.
وسيكون من المهم الحفاظ على الزخم في مجال الحد من خطر الكوارث، وبالأخص فيما يتعلق بكفالة التمويل الكافي والتنفيذ المناسب للمشاريع المتوخاة على مدى فترة 10 أعوام في وثيقة خارطة الطريق
A similar pattern of deterioration in the human rights situation, particularly in terms of education and employment, also affected the 50,000 Syrian Arabs living in the Occupied Syrian Golan, as well as approximately 500,000 other Syrians, many of whom were refugees from the occupied Golan.
وأضاف قائلا إن نمطا مماثلا للتدهور في حالة حقوق الإنسان، ولا سيما بالنسبة للتعليم وفرص العمل، قد ألحق أيضا أضرارا بنحو 000 50 عربي سوري يعيشون في الجولان السورية المحتلة، فضلا عن 000 500 سوري آخرين كثير منهم لاجئون من الجولان المحتلة
As regards the benchmark for a legal framework which takes into account traditional justice mechanisms that adhere to basic principles of the administration of justice and human rights standards, the reconciliation of traditional and formal justice systems will require more time to address, particularly in terms of handling domestic and gender-based violence.
وفيما يتعلق بالمعيار المرجعي المتعلق بتطبيق إطار قانوني يأخذ في الاعتبار آليات العدالة التقليدية التي تلتزم بالمبادئ الأساسية لإقامة العدل وبمعايير حقوق الإنسان، سيتطلب التوفيق بين نظامي العدالة التقليدي والرسمي مزيداً من الوقت لمعالجته، ولا سيما بالنسبة للتعامل مع العنف العائلي والعنف الجنساني
Nevertheless, operational issues, particularly in terms of risk assessment, remained.
ومع ذلك بقيت مسائل تنفيذية، وبخاصة فيما يتعلق بتقدير المخاطر
South-South cooperation, particularly in terms of human resources, was very valuable.
والتعاون بين بلدان الجنوب، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد البشرية، هو أيضا قيّم جدا
The reform process was of crucial importance, particularly in terms of budget clarity.
وأكد أن عملية الإصلاح لها أهمية حاسمة، خاصة فيما يتعلق بوضوح الميزانية
Nuclear energy offers vast potential for socio-economic development, particularly in terms of energy security.
وإن الطاقة النووية تتيح آفاقا واسعة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية، لا سيما في مجال أمن الطاقة
UNCT recommended that Indonesia continue its counter-trafficking efforts particularly in terms of prosecution and prevention.
وأوصى الفريق القطري بأن تواصل إندونيسيا جهود مكافحة الاتجار، لا سيما في مجالي الملاحقة القضائية والوقاية(73
Liberalization policies have had their successes, particularly in terms of employment opportunities for women.
وكان لسياسات التحرر نصيبها من النجاح، وﻻ سيما من حيث فرص العمالة للمرأة
Appropriate living conditions, particularly in terms of housing, hygiene, electricity and water supply.
(ح) التمتع بظروف معيشية ملائمة،ولاسيما في ما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء،والنقل،والاتصالات
There were many prevention and assistance mechanisms, particularly in terms of family support, to protect children.
وهناك العديد من آليات الوقاية والمساعدة، لدعم الأسر بصفة خاصة، من أجل حماية الأطفال
They considered that the note was balanced, particularly in terms of the attention given to development issues.
ورأت أن المذكرة متوازنة، ﻻ سيما من حيث اﻻهتمام الذي أولته لقضايا التنمية
Membership of the Group has grown significantly over past years, particularly in terms of non-governmental organization engagement.
وقد زادت عضوية الفريق زيادة كبيرة خلال السنوات الماضية، وخاصة من حيث مشاركة المنظمات غير الحكومية
Iraqis expect tangible political and economic progress, particularly in terms of living conditions, jobs and basic services.
ويتوقع العراقيون تحقيق التقدم السياسي والاقتصادي الملموس، بخاصة من ناحية ظروف المعيشة وفرص العمل والخدمات
Intranets help organizations work more efficiently, particularly in terms of internal communication, coordination and sharing of knowledge.
فشبكات إنترانت تساعد المنظمات في العمل بكفاءة أعلى، وبخاصة من زاوية الاتصال والتنسيق وتبادل المعرفة في الداخل
The region has made major progress in human resources development, particularly in terms of indicators of health and education.
أحرزت المنطقة تقدما كبيرا في مجال تنمية الموارد البشرية، وﻻ سيما فيما يتصل بمؤشرات الصحة والتعليم
It is uncontested that these figures indicate progress, particularly in terms of women getting access to educational institutions.
لا جدال في أن هذه الأرقام تدل على إحراز تقدم ولا سيما فيما يتعلق بوصول الفتيات إلى المؤسسات التعليمية
The United Nations has already provided some assistance to the African Union in its efforts, particularly in terms of planning.
وقد قامت الأمم المتحدة بالفعل بتقديم بعض المساعدة للاتحاد الأفريقي في جهوده، وخاصة من حيث التخطيط
The Minister appreciated the recognition of the efforts undertaken by his Government, particularly in terms of human rights education.
وأعرب الوزير عن ارتياحه لﻻعتراف بالجهود التي بذلتها حكومته، وبخاصة فيما يتعلق بتعليم حقوق اﻹنسان
Certain policies and practices had exacerbated inequalities in many parts of the world, particularly in terms of access to education.
وقال إن بعض السياسات والممارسات قد أدت إلى تفاقم أوجه التفاوت في أماكن كثيرة من العالم، وخاصة من حيث إمكانيات الحصول على التعليم
Results: 2485, Time: 0.0874

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic