EVICTION in Arabic translation

[i'vikʃn]
[i'vikʃn]
اﻹخﻻء
eviction
evacuation
unmanning
بالطرد
of expulsion
with eviction
to expel
of deportation
centrifuge
وطرد
expulsion
expelling
eviction
drove out
الطرد
a package
بالإخلاء
evacuation
to evacuate
eviction
الإجلاء
evacuation
للإخلاء
to evacuate
evacuation
بإخلاء
evacuate
evacuation
اﻻخﻻء
عملية اﻹجﻻء
إخلائهم

Examples of using Eviction in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Furthermore, a local bank foreclosed on her mansion outside of Nashville, and sent West an eviction notice on August 1, 1990.
كما قام مصرف محلي بحجز قصرها خارج ناشفيل، وأرسل إلى ويست إخطارا بالإخلاء في 1 أغسطس 1990
The court- ordered eviction did not take place on 22 December 1995, when the occupants promised to withdraw voluntarily, but did not keep their promise.
ولم ينفذ أمر المحكمة بالطرد في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ ﻷن المحتلين وعدوا باﻻنسحاب طواعية، ولكنهم أخلفوا وعدهم هذا
A major barrier to the implementation of the laws is the non-execution of eviction orders against temporary occupants of property belonging to someone else.
وتكمن العقبة الرئيسية أمام تنفيذ القوانين في عدم تنفيذ أوامر اﻹخﻻء الصادرة ضد المقيمين بصفة مؤقتة في أمﻻك غيرهم
Isolation of the perpetrators from the victims, eviction of the perpetrators, even when they are the chief tenants or owners of the home in question.
عزل المرتكبين عن الضحايا، وطرد المرتكبين، حتى لو كانوا هم السكان أو الملاك الرئيسيون للمنزل المعني
The reasons differed: accidents in the case of Doña Matilde, legal eviction in the case of Poeng and arbitrary eviction in the case of the Weiss family.
وطبعاً، اﻷسباب تختلف: حوادث طارئة فيما يتعلق بدونا ماتيلدِ، وطرد قانوني فيما يتعلق ببونغ، وطرد تعسفي فيما يتعلق بعائلة فايس
In the event eviction or demolition is unavoidable, adequate relocation, whether temporary or permanent, and compensation are mandated by law.
وفي الحاﻻت التي ﻻ يمكن فيها تجنب اﻻخﻻء أو الهدم، ينص القانون على توفير اعادة اﻻسكان المﻻئم، سواء المؤقت أو الدائم، وكذلك التعويض
Its eviction measures come up against various obstacles, and several forms of resistance may be cited.
فتنفيذ تدابير اﻻخﻻء التي اتخذتها قد اصطدم بعقبات مختلفة. ويمكن اﻻشارة في هذا الصدد الى العديد من أشكال المقاومة
These assessments should examine potential effects on all existing tenure forms and on groups vulnerable to eviction, including market-induced displacements.
وينبغي أن تدرس هذه التقييمات الآثار المحتملة على جميع أشكال الحيازة القائمة وعلى فئات السكان المعرّضة للإجلاء، بما في ذلك التشرّد الناجم عن حركة السوق
The community did not comply with this request and, on 24 July 2006, the Metropolitan Municipality, Vuzrajdane sub-district, issued an eviction order against the Dobri Jeliazkov community.
ولم يمتثل سكان الحي لهذا الطلب. وفي 24 تموز/يوليه 2006، أصدرت الدائرة الفرعية لفوزراجدان التابعة لدائرة بلدية صوفيا أمراً بإخلاء حي دوبري جيليازكوف
Later in the day, several dozen Bedouin from a nearby encampment who were not present at the site during the eviction arrived at the scene to protest.
وفي وقت ﻻحق من ذلك اليوم، وصل عدة عشرات من أفراد العشيرة من مخيم قريب، لم يكونوا موجودين أثناء عملية اﻹجﻻء، الى المكان لﻻحتجاج
This would supersede the pending appeal against their eviction notices, which were scheduled to take effect on 19 December 1994.
ومن شأن هذا أن يبطل الطعن القائم المقدم منهم ضد إخطارات اﻻخﻻء المقرر أن تصبح نافذة في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤
There is no appeal to courts against administrative eviction, but if a person feels that he has been unfairly treated it is possible to present a claim to the High Commissioner against Corruption
وﻻ يوجد استئناف أمام المحاكم ضد الطرد اﻻداري، ولكن إذا شعر شخص أنه عومل على نحو غير منصف، يمكنه أن يقدم مطالبة إلى المفوض السامي
On the other hand, the elimination of rent controls and the easing of eviction procedures, has rarely led to more investment in the rental market but has actually skewed the market in the direction of homeownership.
ومن ناحية أخرى فإن إلغاء مراقبة الإيجارات وتسهيل إجراءات الطرد نادرا ما يؤديان إلى زيادة الاستثمار في سوق التأجير، بل وجّها السوق في الواقع في اتجاه تملك المساكن(
Among other things, the authorities must inform the person living in the dwelling in order to give him an opportunity to protest against the application for eviction, and to inform him of the effects of an eviction.
ويجب على هذه السلطات، ضمن أمور أخرى، إبلاغ الشخص الذي يعيش في المسكن من أجل منحه فرصة الاعتراض على طلب الطرد، وإبلاغه بالآثار المترتبة على الطرد
South African authorities were aware of the consequences of the recently enacted legislation of Kwa Zulu Natal Province regarding the eradication of slums and its consequences on the increase of eviction procedures.
كانت السلطات الجنوب- أفريقية تدرك نتائج التشريعات التي سُنت مؤخراً في إقليم" كوا زولو ناتال" بشأن القضاء على المستقطنات وآثارها على ارتفاع عدد إجراءات الإخلاء
After the eviction, bulldozers entered the site and tore down the tribe ' s tin shacks to a chorus of cheers by school children from the Maaleh Adumim settlement.(Ha ' aretz, 12 February).
وبعد عملية اﻹجﻻء، دخلت الجرافات الموقع ودمرت أكواخ الصفيح التي كان يقطنها أفراد العشيرة بينما وقف تﻻميذ المدارس من مستوطنة معاليه أدوميم يهللون ويهتفون. هآرتس، ١٢ شباط/فبراير
Returning internally displaced persons and refugees may be denied restitution of their land and property, while secondary occupants may face eviction or relocation upon the return of original owners.
فقد يُحرم المشردون داخلياً واللاجئون العائدون من استرداد أراضيهم وممتلكاتهم، في حين قد يتعرض الشاغلون الثانويون للإجلاء أو الترحيل إلى مكان آخر لدى عودة الملاّك الأصليين(
The Civil Administration spokesman stated that the eviction from the Jordan Valley had been carried out as part of the Civil Administration ' s ongoing eviction of residents from fire practice areas.(Ha ' aretz, 12 February).
وصرح المتحدث باسم اﻹدارة المدنية أن عملية اﻹجﻻء من وادي اﻷردن أجريت كجزء من عملية اﻹجﻻء الجارية التي تقوم بها اﻹدارة المدنية للسكان من مناطق التدريب على إطﻻق النار. هآرتس، ١٢ شباط/فبراير
UN-Habitat research priorities address the following issues: slums and urban poverty, secure tenure, market eviction and gentrification, rental housing within slums and the implications for slum upgrading, housing rights, and natural disasters or conflict, as well as gender equality in housing access.
ويوجه موئل الأمم المتحدة أولوياته في البحوث للتصدي للمسائل التالية: الأحياء الفقيرة والفقر الحضري، وضمان حيازة الأراضي؛ وإخلاء الأسواق والترميم لأغراض رفع قيمة الممتلكات في الأحياء؛ وإيجار المنازل داخل الأحياء الفقيرة وآثار ذلك على النهوض بمستوى هذه الأحياء، وحقوق الإسكان، والكوارث الطبيعية أو الصراعات، إضافة إلى المساواة بين الجنسين في الحصول على المسكن
The Committee expresses its serious concern about the situation in occupied East Jerusalem, including the acceleration of settlement construction and expansion, demolitions of houses, revocations of residency rights, eviction of Palestinian citizens, settler extremism and threats to Jerusalem ' s holy sites and historical heritage.
وتعرب اللجنة عن عميق قلقها حول الحالة السائدة في القدس الشرقية المحتلة، بما فيها تسريع التعمير والتوسع الاستيطاني وهدم المنازل وإلغاء حقوق الإقامة وإجلاء المواطنين الفلسطينيين وأعمال المستوطنين المتسمة بالتطرف وتعريض المواقع المقدسة والتراث التاريخي للقدس للمخاطر
Results: 1051, Time: 0.0856

Top dictionary queries

English - Arabic