FOR INCREASED EFFORTS in Arabic translation

[fɔːr in'kriːst 'efəts]
[fɔːr in'kriːst 'efəts]
إلى زيادة الجهود
إلى بذل مزيد من الجهود
إلى تكثيف الجهود من أجل
إلى تكثيف الجهود
إلى زيادة الجهود المبذولة من أجل

Examples of using For increased efforts in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
During a post-crisis transition phase, this responsibility often goes hand in hand with the need for increased efforts towards strengthening national ownership and institutional and capacity development as well as promoting a broad participation of national stakeholders in the recovery process.
وخلال مرحلة الانتقال التي تلي أزمة ما، كثيرا ما تلازم هذه المسؤولية الحاجة إلى زيادة الجهود المبذولة باتجاه تعزيز المسؤولية الوطنية وتطوير المؤسسات وتنمية القدرات بالإضافة إلى تعزيز مشاركة واسعة النطاق لأصحاب المصلحة الوطنيين في عملية الانتعاش
It established priorities for increased efforts and requested Governments to gather and present information in relation to the key areas of supply and trade(with an emphasis on the reduction of primary mining).
وأنشأ المقرر أولويات بشأن القيام بجهود متزايدة، وطلب إلى الحكومات أن تجمع وتقدم معلومات متصلة بالمجالات الرئيسية للعرض والتجارة (مع تأكيد على تقليل التعدين الأولي
The need for increased efforts in building capacity of developing countries to implement marine spatial planning as a tool for ecosystem-based management was noted by the IOC/UNESCO secretariat.
وأشارت أمانة اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو إلى ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة في بناء قدرات البلدان النامية من أجل تنفيذ التخطيط المكاني البحري بوصفه أداة للإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية
His delegation supported the Secretary-General ' s appeal for increased efforts to ensure social equality while promoting economic growth and believed that national and international measures aimed at eradicating poverty and cutting unemployment should also be strengthened.
وقال إن وفده يؤيد النداء الذي أطلقة الأمين العام داعيا إلى زيادة الجهود من أجل كفالة المساواة الاجتماعية مع تعزيز النمو الاقتصادي ويعتقد أنه ينبغي أيضا تعزيز التدابير الوطنية والدولية التي تستهدف القضاء على الفقر والحد من البطالة
Call for increased efforts to assist small island developing States in obtaining the transfer of environmentally sound technology needed for them, as set forth in the Programme of Action, to achieve sustainable development and implement the Programme of Action;
تدعو إلى بذل المزيد من الجهود لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية للحصول على ما تحتاجه من نقل للتكنولوجيا السليمة بيئيا، كما هو وارد في برنامج العمل، لتحقيق التنمية المستدامة وتنفيذ برنامج العمل
He called for increased efforts to build peace and for due consideration to be given to the Moroccan proposal-- the problem could be resolved without the Territory separating from Morocco.
ودعا إلى زيادة الجهود المبذولة لبناء السلام وإلى إيلاء الاهتمام الواجب بالاقتراح المغربي. وأضاف أنه يمكن حل المشكلة دون انفصال الإقليم عن المغرب
Calls for increased efforts at all levels to enhance policy coherence for development, and affirms that the achievement of the Millennium Development Goals requires mutually supportive and integrated policies for sustainable development;
تدعو إلى زيادة الجهود المبذولة على جميع الصعد لزيادة اتساق السياسات لأغراض التنمية، وتؤكد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب سياسات متكاملة يدعم كل منها الآخر من أجل تحقيق التنمية المستدامة
Paragraphs 33, 34, 84 and 85 of the São Paulo Consensus were particularly important; they called for increased efforts to address the special needs of LDCs and small island developing States, and greater assistance was needed in that area.
وبيّن أن الفقرات 33 و34 و84 و85 من توافق آراء ساو باولو تتصف بأهمية خاصة؛ فهي تدعو إلى زيادة الجهود في سبيل تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة، ودعا إلى ضرورة زيادة المساعدة في هذا المجال
In the draft resolution on Palestinian women, the Council would support the Middle East peace process and the need for increased efforts to ensure that the peace process was directed towards the achievement of a just, comprehensive and lasting peace in the region.
وفي مشروع قرار بشأن المرأة الفلسطينية، سيؤيد المجلس عملية السﻻم في الشرق اﻷوسط وضرورة بذل مزيد من الجهود لكفالة أن يكون هدف عملية السﻻم هو التوصل إلى سﻻم عادل وشامل ودائم في المنطقة
We call for increased efforts to strengthen forest governance frameworks and means of implementation, in accordance with the non-legally binding instrument on all types of forests, in order to achieve sustainable forest management.
وندعو إلى زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز أطر الإدارة السليمة للغابات وسبل تنفيذها، وفقاً للصك غير الملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات، من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات
He commended the swift response of UNHCR to a number of simultaneous crises and called for increased efforts to help persons concerned by its mandate, underlining the European Union ' s unwavering solidarity despite its own ongoing economic crisis.
وأثنى على الرد السريع الذي واجهت به المفوضية عددا من الأزمات المتزامنة ودعا إلى زيادة الجهود المبذولة لمساعدة الأشخاص المشمولين بولايتها، مبرزا التضامن الثابت من جانب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد، بالرغم من الأزمة الاقتصادية الراهنة التي يواجهها
In his two reports to the Security Council on the protection of civilians, 2 the Secretary-General called for increased efforts to separate combatants and armed elements from civilians in camps and recommended a number of measures to achieve this.
وقد دعا الأمين العام، في تقريريه الذين قدمهما إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين(2) إلى بذل مزيد من الجهود للفصل بين المحاربين والعناصر المسلحة من ناحية والمدنيين من ناحية أخرى في المخيمات، وأوصى باتخاذ عدد من التدابير لتحقيق ذلك
Underlining the need for increased efforts to assist the Government of Rwanda in the promotion of a climate of confidence and trust in order to facilitate the return of Rwandan refugees in neighbouring countries.
وإذ يؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ تسوده الثقة والطمأنينة من أجل تيسير عودة الﻻجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة
Underlining the need for increased efforts to assist the Government of Rwanda in the promotion of a climate of stability and trust in order to facilitate the return of Rwandan refugees in neighbouring countries.
وإذ يشدد على الحاجة الى زيادة الجهود لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ من اﻻستقرار والثقة لتيسير عودة الﻻجئين الروانديين من البلدان المجاورة
Israel reiterates its support for increased efforts by Arab States towards similarly supporting the Palestinian economy, such as those undertaken by the European Union, Norway, Japan and the United States.
وتؤكد إسرائيل من جديد تأييدها لزيادة جهود الدول العربية لدعم اﻻقتصاد الفلسطيني بشكل مماثل، على غرار الجهود المبذولة من اﻻتحاد اﻷوروبي والنرويج واليابان والوﻻيات المتحدة
Call for increased efforts to develop and implement appropriate, sustainable, and effective laboratory biosafety and security measures, including guidelines,
أن يدعو إلى زيادة الجهود من أجل تطوير وتنفيذ تدابير للسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في المختبرات تكون ملائمة ومستدامة وفعالة، على
A number of indigenous representatives mentioned the importance of putting the Special Rapporteur's recommendations into practice after his country visits and called for increased efforts to follow up those visits.
وذكر عدد من ممثلي الشعوب الأصلية أهمية ترجمة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص بعد زياراته القطرية إلى عمل، ودعوا إلى زيادة الجهود لمتابعة تلك الزيارات
Discussions during the session also highlighted concerns about increasing levels of maritime piracy around the Horn of Africa, the wider Indian Ocean area as well as the Malacca Straits, and stressed the need for increased efforts at the international level to address this challenge.
كما أبرزت المناقشات التي جرت خلال هذه الجلسة الهواجس المتعلقة بتزايد مستويات القرصنة البحرية حول منطقة القرن الأفريقي، ومنطقة المحيط الهندي الأوسع، فضلاً عن مضيق ملقا، وشددت على ضرورة زيادة الجهود على المستوى الدولي للتصدي لهذا التحدي
While it is clear that significant progress has been made to counter this scourge, alarming indicators in the Secretary-General ' s report reiterate the need for increased efforts to definitively eradicate this fatal disease.
ولئن كان من الواضح أنه قد تم إحراز تقدم كبير في مكافحة هذه البلوى، فقد تضمن تقرير الأمين العام عدداً من المؤشرات المثيرة للقلق، التي تؤكد تارة أخرى على ضرورة زيادة الجهود المبذولة للقضاء على هذا المرض الفتاك بصورة نهائية
In its resolution on malaria adopted in 2011, the Assembly reiterated the importance of taking a comprehensive set of actions to ensure achievement of the 2015 targets and called for increased efforts to control emerging resistance to antimalarial drugs and insecticides.
وفي قرار الجمعية المتعلق بالملاريا، الذي اتُخذ في عام 2011، أكدت الجمعية مجددا على أهمية اتخاذ مجموعة شاملة من الإجراءات لكفالة تحقيق الغايات المرجوة لعام 2015، ودعت إلى زيادة الجهود الرامية إلى مكافحة المقاومة الناشئة ضد الأدوية المضادة للملاريا والمبيدات الحشرية
Results: 92, Time: 0.0677

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic