HAD PROVIDED SUPPORT in Arabic translation

[hæd prə'vaidid sə'pɔːt]

Examples of using Had provided support in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
While the United Nations Development Programme(UNDP) had provided support for some village development projects, Tokelau ' s leadership wished
وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قدم الدعم لمشاريع التنمية في بعض القرى ولكن قيادة توكيلاو ترغب في
In addition, the GEF had provided support to climate change projects of up to USD 1.6 billion, leveraging another USD 7.4 billion in co-financing over the past 10 years.
وبالإضافة إلى ذلك فإن مرفق البيئة العالمية قد قدم دعماً لمشاريع تغير المناخ بمقدار بلغ 1.6 من مليارات دولارات الولايات المتحدة، وجمع مبلغاً إضافياً قدره 7.4 من مليارات دولارات الولايات المتحدة في تمويل مشترك على مدى الأعوام العشرة الماضية
Australia was a strong supporter of the objectives of the Convention on Cluster Munitions and had provided support to countries affected by cluster munitions under its Mine Action Strategy.
وأعربت عن تأييد أستراليا الكبير لأهداف اتفاقية الذخائر العنقودية وقالت إنها وفرت الدعم للبلدان المتضررة من الذخائر العنقودية في إطار استراتيجيتها المعنية بإجراءات مكافحة الألغام
delivered statements on behalf of their governments, which had provided support for the organization of the meeting.
ببيانات نيابة عن حكوماتهم، التي كانت قد قدمت الدعم لتنظيم هذا الاجتماع
Regrettably, throughout this process of recovery, expansion and transformation, we did not have the support of the International Monetary Fund, which had provided support until only weeks before the convertibility regime.
ومن المؤسف أننا لم نتلق الدعم خلال هذه العملية من الانتعاش والتوسع والتحول من صندوق النقد الدولي، الذي كان يقدم المساعدة قبل تطبيق نظام تحويل العملة بأسابيع معدودة
the Officer-in-Charge of the Division for Operations noted that the Office had provided support to Member States through, inter alia, strengthening the rule of law, medium- and long-term project development and implementation, awareness-raising, providing training and the development of best practice tools.
المعني بالمخدرات والجريمة، أن المكتب ما انفك يقدّم الدعم إلى الدول الأعضاء بوسائل منها تعزيز سيادة القانون، وصوغ مشاريع متوسطة الأمد وطويلة الأمد وتنفيذها، وإذكاء الوعي، وتوفير التدريب، وتطوير أدوات الممارسات الفضلى
UNIFEM had provided support in 15 countries in 2006 to strengthen women ' s participation as voters, candidates and decision makers in elections, including in post-conflict countries.
الصندوق الإنمائي قدَّم الدعم إلى 15 بلداً في عام 2006 لتعزيز مشاركة المرأة كناخب يدلي بصوته وكمرشح وكصانعة للقرار في الانتخابات بما في ذلك البلدان الخارجة من صراعات
Early in 1997, UNDCP completed 12 years of alternative development activities in Colombia, which had provided support to 10,000 small farmers and their families, substituting crops in an area in which an estimated 5,400 hectares of coca bush had been illicitly cultivated.
في أوائل عام ١٩٩٧ استكمل اليوندسيب ١٢ سنة من أنشطة التنمية البديلة في كولومبيا، وفرت دعما إلى ٠٠٠ ١٠ من صغار المزارعين وأسرهم، مع إدخال محاصيل بديلة في منطقة قُدر أنه كان يزرع فيها ٤٠٠ ٥ هكتار من جنبة الكوكا على نحو غير مشروع
asked whether the Government had provided support to Aruba for gender mainstreaming.
كانت الحكومة قد وفرت الدعم لآروبا بالنسبة لتعميم المنظور الجنساني
while the Security and Safety Section of the Economic Commission for Africa(ECA) had provided support in relation to the installation of a closed-circuit television system and access control devices.
قسم الأمن والسلامة التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا قد وفّر الدعم فيما يتعلق بتركيب نظام تلفاز الدائرة المغلقة وأجهزة مراقبة الدخول
According to a report issued in 2013 by Oxfam humanitarian aid which is based in the British capital, the State of Kuwait stands at the forefront of countries that had provided support to the Syrian refugees for ensuring their humanitarian needs and its commitment to full international obligations in this regard at a rate of 461% and at value reached 200 million pounds.
وحسب تقرير صادر في عام 2013 عن منظمة اوكسفام للمساعدات الانسانية التي تتخذ من العاصمة البريطانية مقرا لها، احتلت دولة الكويت صدارة الدول التي قدمت الدعم الى اللاجئين السوريين من اجل تأمين حاجاتهم الانسانية والتزامها بكامل تعهداتها الدولية بهذا الشأن بنسبة بلغت 461% وبقيمة وصلت الى 200 مليون جنيه استرليني
Appreciation was expressed also to States that had provided support to developing countries, directly
وجرى الإعراب أيضا عن التقدير للدول التي قدمت الدعم للبلدان النامية، بشكل مباشر
He noted that his organization had provided support for awarenessraising and capacity-building activities related to by-product POPs, including the Thailand Dioxin and Furan Characterization Project, BAT/BEP Expert Group Meeting, and Industry Stewardship Workshops which shared best practices on managing by product POPs and which to date had been held in Brazil, China and India with additional workshops scheduled for 2003-2004.
وذكر أن منظمته تقدم الدعم لأنشطة إزكاء الوعي وبناء القدرات المتصلة بالآثار الجانبية للملوثات العضوية الثابتة بما في ذلك مشروع تايلند لتوصيف الديوكسين والفيوران، ولاجتماع فريق الخبراء المعني بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، وحلقات عمل دوائر الصناعة الرائدة التي تتقاسم أفضل الممارسات بشأن إدارة الآثار الجانبية للملوثات العضوية الثابتة والتي تعقد الآن في البرازيل والصين والهند، إلى جانب حلقات عمل إضافية مقرر عقدها في الفترة 2003- 2004
an internationally wrongful act) was directly relevant to the experience of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo(MONUC, now MONUSCO), which had provided support to the country ' s own armed forces, the Force armées de la République démocratique du Congo(FARDC), to disarm foreign and Congolese armed groups.
يتصل بصورة مباشرة بتجربة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي قدَّمت الدعم للقوات المسلحة في ذلك البلد، وهي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية على السواء
Ms. Bras Gomes(Rapporteur, Committee on Economic, Social and Cultural Rights), responding to the first question from Switzerland, said that General Assembly resolution 68/268 had provided support for improvements that many or all treaty bodies had already been considering, such as improving working methods and systems for working with other treaty bodies and human rights mandate holders, making dialogues more focused, formulating more targeted concluding observations and doing more work on general comments.
السيدة براس غوميس(مقررة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية): أجابت على السؤال الأول الذي طرحته سويسرا، فقالت إن قرار الجمعية العامة 68/268 قدم دعماً لتحسينات كانت موضع النظر لدى كثيرٍ من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بالفعل، من قبيل تحسين طرائق ونظم العمل المتعلقة بالعمل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأخرى ومع المكلفين بولايات حقوق الإنسان، وجعل الحوارات أكثر تركيزاً، ووضع ملاحظات ختامية أفضل توجهاً، والقيام بمزيد من العمل على التعليقات العامة
Although the international community has provided support for Africa ' s development, that assistance needs to be substantially increased and made more effective.
وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قدم الدعم لتنمية أفريقيا، ينبغي زيادة تلك المساعدة بصورة كبيرة وجعلها أكثر فعالية
Throughout the year, the Office has provided support to group consultations of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States.
وظل المكتب طيلة السنة يقدم الدعم لمشاورات مجموعات أقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية
UNFPA is the leading provider of United Nations assistance in the population field, having provided support to 154 developing countries in 2006.
ويتصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان(الصندوق) قائمة الجهات التي تقدم مساعدات الأمم المتحدة في ميدان الأنشطة السكانية، إذ إنه قدم الدعم إلى 154 بلدا ناميا في عام 2006
Since 1993, UNDP has provided support to the Caisse française de développement in setting up an investment guarantee fund for West Africa.
ومنذ عام ١٩٩٣ وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي يقدم الدعم للصندوق الفرنسي للتنمية في إنشاء صندوق ضمان استثماري لغرب افريقيا
The United Nations has provided support, but the pace needs to be accelerated by augmenting the resources for development.
والأمم المتحدة قدمت الدعم، ولكن يتعين زيادة سرعة تقديم الدعم عن طريق زيادة الموارد المخصصة للتنمية
Results: 49, Time: 0.0707

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic