HAS ENRICHED in Arabic translation

[hæz in'ritʃt]
[hæz in'ritʃt]
قد أثرى
في إثراء
أغنت
تثري
enrich
inform
add
بإثراء
خصبت
fertilized
has enriched

Examples of using Has enriched in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
What makes Qatar so unique is the care and diligence with which the government has enriched Qatar culturally.
والأمرالذي يجعل قطر فريدة في جهودها هو الرعاية والعناية التي تبذلها حكومة قطرلاثراء قطر ثقافيا
The most important characteristic of our world is its cultural diversity, which has enriched human civilization.
وأهم خصائص عالمنا هي تنوعه الثقافي الذي أثرى الحضارة اﻹنسانية
giving us a story that has consecrated the Aquarium, has enriched the lives of the background to the Sanctuary and sowed further important clues to the Holy Wars.
يتيح لنا قصة الذي كرس للحوض، وقد أثرى حياة خلفية الحرم وزرع المزيد من خيوط هامة في الحروب المقدسة
The Shiori has given us a multitude of characters and setting a new and deeper, giving us a story that has consecrated the Aquarium, has enriched the lives of the background to the Sanctuary and sowed further important clues to the Holy Wars.
أعطت شيوري لنا العديد من الشخصيات ووضع جديد وأعمق، وهذا يعطينا هذه القصة التي قد كرس حوض السمك، قد أثرى حياة الخلفية إلى الحرم الشريف، وزرعت أدلة أكثر أهمية في الحروب المقدسة
giving us a story that has consecrated the Aquarium, has enriched the lives of the background to the Shrine and sowed further important clues about the Holy Wars.
يتيح لنا قصة الذي كرس الحوض، أغنت حياة الخلفية لضريح وزرع أدلة هامة أخرى حول الحروب المقدسة
As a dynamic implementation mechanism which has enriched the Commission ' s work, partnerships have become an important resource for relevant stakeholders, enabling them to get involved in the work of the Commission on Sustainable Development, and for Commission participants, who appreciate the significant contribution of the initiatives.
وأصبحت الشراكات بوصفها آلية تنفيذ دينامية تثري عمل اللجنة، موردا هاما متاحا لأصحاب المصلحة ذوي الصلة تمكنهم من المشاركة في عمل اللجنة وللمشاركين في اللجنة ممن يقدرون الإسهام المهم لهذه المبادرات
giving us a story that has consecrated the Aquarium, has enriched the lives of background to the Sanctuary and sowed more important clues about the Holy Wars.
يتيح لنا قصة الذي كرس الحوض، أغنت حياة الخلفية لضريح وزرع أدلة هامة أخرى حول الحروب المقدسة
giving us a story that has consecrated the Aquarium, has enriched the lives of background to the Sanctuary and sowed important clues about additional Holy Wars.
وإعداد جديد والعمق، مما يتيح لنا قصة الذي كرس الحوض، وقد أثرى حياة الخلفية إلى الحرم الشريف وزرع خيوط مهمة حول الحروب المقدسة إضافية
The Shiori has given us a multitude of characters and a new setting and depth, giving us a story that has consecrated the Aquarium, has enriched the lives of background to the Sanctuary and sowed further important clues about the Holy Wars.
أعطت شيوري لنا العديد من الشخصيات وإعداد وعمق الجديدة، وهذا يعطينا القصة التي قد كرس حوض السمك، قد أثرى حياة خلفية محمية وزرع مزيد من القرائن الهامة حول الحروب المقدسة
Noting with serious concern that the Islamic Republic of Iran has enriched uranium to 20 per cent, and did so without notifying the Agency with sufficient time for it to adjust the existing safeguards procedures.
وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن جمهورية إيران الإسلامية خصبت اليورانيوم بنسبة 20 في المائة وأنها فعلت ذلك دون إخطار الوكالة بما يتيح لها وقتا كافيا لتعديل إجراءات الضمانات القائمة
Noting with serious concern that Iran has enriched uranium to 20 per cent, and did so without notifying the IAEA with sufficient time for it to adjust the existing safeguards procedures.
وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن إيران خصبت اليورانيوم إلى 20 في المائة، وأنها فعلت ذلك دون إخطار الوكالة قبل فترة زمنية تكفي لتعديل إجراءات الضمانات القائمة
Concrete examples of quality CCAs show that the direct involvement of national stakeholders has enriched this process, enhancing its capacity to reflect priorities, often beyond what is suggested by the standard menu of development objectives inspired by the Millennium Development Goals.
وتظهر الأمثلة المحددة للتقييمات القطرية الموحّدة الجيدة أن المشاركة المباشرة للأطراف الوطنية المعنية قد أثْرت هذه العملية، من خلال تحسين قدرتها على توضيح الأولويات، بما يتجاوز في الغالب ما هو مقترح في القائمة القياسية للأهداف الإنمائية المستوحاة من الأهداف الإنمائية للألفية
Worldwide, UNDP has enriched the gender debate by conducting studies on key gender issues, such as the role of women in political decision-making and the value of women ' s unpaid labour.
وعلى النطاق العالمي، أثرى البرنامج الإنمائي النقاش بشأن المنظور الجنساني بإجراء دراسات للقضايا الجنسانية الرئيسية، مثل دور المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي، وقيمة العمل غير مدفوع الأجر الذي تقوم به المرأة
creating the case law that has enriched the human-rights environment in our country.
أدى الى قانون الدعوى الذي أثرى بيئة حقوق اﻻنسان في بﻻدنا
The unique Mahayana Buddhist civilization which flourished in the Himalayas from the seventh century A.D. onwards, and of which Bhutan is the last remaining bastion, has enriched the lives of our people and given strength and resilience to our society down the ages.
إن حضارة مهايانا البوذية الفريدة التي إزدهرت في جبال الهماﻻيا ابتداء من القرن السابع بعد الميﻻد، وبوتان هي آخر معقل لها، أثرت حياة شعبنا وأعطت قوة وصﻻبة لمجتمعنا على مدى العصور
While the number of ministers participating in the meeting has decreased in recent years, participation and full engagement of an unprecedented number of Executive Directors in both the meeting itself and the preparatory process has enriched the event.
وفي حين أن عدد الوزراء المشاركين في الاجتماع انخفض خلال السنوات الأخيرة، فإن حضور عدد لم يسبق له مثيل من المديرين التنفيذيين واشتراكهم الكامل في كل من الاجتماع نفسه وفي العملية التحضيرية أثرى الحدث
Her subsequent work of collecting, analysing and summarizing the jurisprudence worldwide has enriched this conceptual framework by demonstrating that the right to education is being litigated worldwide
وإن قيام المقررة الخاصة لاحقا بتجميع وتحليل وتلخيص التشريعات من كافة أنحاء العالم قد أثرى هذا الإطار المفاهيمي من خلال إظهار أن الحق في التعليم
Within a short time, the application has won a number of prestigious accolades in Qatar and around the region with the support of Dr. Saif Al Hajari, Head of A Flower Each Spring, one of the originators of the concept of Qatar e-Nature, whom in his role has enriched the application with various information about the diversity of wildlife in Qatar.
وقد حاز التطبيق وخلال فترة قصيرة على العديد من الجوائز المرموقة في قطر ودول المنطقة، وذلك بدعم كامل من الدكتور سيف الحجري، رئيس برنامج“لكل ربيع زهرة”، وأحد مبتكري فكرة تطبيق Qatar e-Nature، وساهم بدوره بإثراء التطبيق بمختلف المعلومات عن التنوع البيئي في قطر
It certainly has enriched our lives.
انه حقا انعش حياتنا
The response has been positive and has enriched the pool of potential Defence lawyers.
وقد كانت اﻻستجابة إيجابية فزادت حجم مجموعة لمحامي الدفاع التي يمكن اﻻنتداب من بينها
Results: 1604, Time: 0.0618

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic