HAS PROVED in Arabic translation

[hæz pruːvd]
[hæz pruːvd]
وثبت
and
proved
found
established
it has been shown
ثبتت
prove
found
confirmed
established
been demonstrated
tested positive
installed
fixed

Examples of using Has proved in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In that regard, implementing the flexibilities of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights at the national level has proved important.
وفي هذا الصدد، ثبتت أهمية تنفيذ جوانب المرونة في الاتفاق المتعلق بالجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية على الصعيد الوطني
The programme has proved to be a good career development tool for young professionals-- staff moved between departments, duty stations and occupation groups.
وقد برهن البرنامج على أنه أداة جيدة للتطوير الوظيفي للموظفين الفنيين الشبان- وقد تحرك الموظفون فيما بين الإدارات، ومراكز العمل، والمجموعات المهنية
This has proved impossible because of low budgets for the administration of prisons and juvenile detention facilities which are inadequate for large and constantly increasing populations of detainees.
وقد تبين أن ذلك مستحيل بسبب انخفاض ميزانيات إدارة السجون ومرافق احتجاز الأحداث التي لا تكفي لعدد المحتجزين الكبير والمتزايد باستمرار
In order to overcome budgetary constraints, many countries have started involving civil society groups in the provision of public services and, in many cases, this strategy has proved to be successful.
ومن أجل التغلب على قيود الميزانية، بدأت بلدان كثيرة في إشراك جماعات المجتمع المدني في تقديم الخدمات العامة، وثبت نجاح هذه الاستراتيجية في حالات كثيرة
This occupation has proved that Israel ' s security cannot be maintained by flagrantly breaching the sovereignty of another State.
وقد برهن هذا اﻻحتﻻل على أن أمن اسرائيل ﻻ يمكن الحفاظ عليه عن طريق اﻻنتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى
Greater emphasis will be placed on contractual translation, which has proved to be cost-effective for certain types of documents.
وسيوجه تركيز أكبر إلى الترجمة التعاقدية، التي ثبتت فعاليتها من حيث التكلفة بالنسبة ﻷنواع معينة من الوثائق
The Irish peace agreement has proved to the world that it is never too late to find answers to seemingly impossible problems.
وقد برهن اتفاق السﻻم اﻷيرلندي للعالم أجمع أن الوقت ﻻ يتأخر أبدا على التوصل إلى تسوية للمشاكل التي تبدو مستحيلة الحل
In practice this has proved difficult, however, as did the members' efforts to coordinate the introduction of market-type mechanisms and private ownership into their respective economies.
لكن من الناحية العملية، ثبتت صعوبة ذلك، وكذلك جهود الأعضاء لتنسيق إدخال آليات السوق والملكية الخاصة في اقتصاداتهم
Elsewhere, in some of the Baltic States, the privatization experience has proved to be positive.
وفي أماكن أخرى، في بعض دول البلطيق، برهنت تجربة الخصخصة على إيجابيتها
Official development assistance has proved to be indispensable for advancing development and combating poverty.
وقد اتضح أن المساعدة الإنمائية الرسمية ضرورية للنهوض بالتنمية ومكافحة الفقر
This uniquely designed peer review mechanism has proved to be an effective tool for the advancement of good governance on the continent.
وقد اتضح أن هذه الآلية لاستعراض الأقران المصممة على نحو فريد أداة فعالة لإحراز التقدم بشأن الحكم الرشيد في القارة
The use of take-home rations has proved effective particularly in areas where girls are deprived of education.
وثبتت فاعلية استخدام نظام الحصص التي تُنقل إلى المنزل، لا سيما في المناطق التي يُحرم فيها الفتيات من التعليم
The Committee considers that history has proved that the realization of and respect for the right of self-determination of peoples contributes to the establishment of friendly relations and cooperation between States and to strengthening international peace and understanding.
وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في اقامة عﻻقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين
The Committee also considers that the annual training programme for staff of the Government of the State of Palestine, carried out annually by the Division, has proved its usefulness, as it directly contributes to Palestinian capacity-building efforts.
وترى اللجنة أيضا أن برنامج التدريب السنوي لموظفي حكومة دولة فلسطين الذي تنفذه الشعبة سنويا قد أثبت فائدته، إذ أنه يسهم بشكل مباشر في الجهود الفلسطينية الرامية إلى بناء القدرات
Considering further that in those 10 years the Convention has proved to be one of the most effective instruments that the United Nations has adopted to promote equality between the sexes in the societies of its States Members.
واذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خﻻل هذه السنوات العشر أن اﻻتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول اﻷعضاء
In fact, regional cooperation in response to communicable diseases and pandemics, for example, has proved effective and timely in recent years, particularly during the alarming spread of severe acute respiratory syndrome, and avian and H1N1 influenza.
وفي الواقع، إن التعاون الإقليمي في الاستجابة للأمراض المعدية والأوبئة، على سبيل المثال، قد أثبت فعاليته وحسن توقيته في السنوات الأخيرة، لا سيما خلال الانتشار المخيف لمتلازمة الالتهاب الحاد للجهاز النفسي وأنفلونزا الطيور وأنفلونزا الخنازير
Considering further that in those 10 years the Convention has proved to be one of the most effective instruments that the United Nations has adopted to promote equality between the sexes in the societies of its States Members.
وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول الأعضاء
The Committee considers that history has proved that the realization of and respect for the right of selfdetermination of peoples contributes to the establishment of friendly relations and cooperation between States and to strengthening international peace and understanding.
وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في اقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين
At a time when the bilateral talks are gaining significant momentum, it is also time to recall that the working group has proved to be the exclusive forum in which to address matters of regional security.
وبينما تكتسب المحادثات الثنائية زخما كبيرا، يحين الوقت أيضا ﻷن نذكر بأن الفريق العامل قد أثبت أنه المحفل الوحيد الذي تناقش فيه مسائل اﻷمن اﻻقليمي
In the absence of such information, estimates and projections have been based on national income as measured by the level of gross domestic product(GDP), which has proved the most influential variable explaining the growth of spending by Governments.
وفي حالة غياب مثل هذه المعلومات، تستند التقديرات والتوقعات إلى الدخل القومي مقاسا بمستوى الناتج المحلي الإجمالي، الذي ثبت أنه أكثر المتغيرات تأثيرا في تفسير نمو الإنفاق الحكومي(
Results: 3073, Time: 0.06

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic