IN A SUBMISSION DATED in Arabic translation

[in ə səb'miʃn 'deitid]
[in ə səb'miʃn 'deitid]
في رسالة مؤرخة
في مذكرة مؤرخة
في رسالة بتاريخ

Examples of using In a submission dated in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In a submission dated March 1996, the State party noted that when the author initially submitted his case to the Committee, it was clearly inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies, as the author had then instituted proceedings before the EOT.
أشارت الدولة الطرف في الرسالة المؤرخة آذار/ مارس ١٩٩٦ إلى أنه عندما عرض صاحب البﻻغ حالته على اللجنة، كان من الواضح أنه لم يستنفد وسائل اﻻنتصاف المحلية، عندما توجه إلى محكمة تكافؤ الفرص
In a submission dated 27 January 1995, the State party challenges counsel ' s reliance on the judgement of the Judicial Committee of the Privy Council in the case of Pratt and Morgan v. Attorney-General of Jamaica in respect of his argument under article 7 of the Covenant(length of detention on death row).
في رسالة مؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، تطعن الدولة الطرف في استناد المحامي إلى الحكم الذي صدر من اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في قضية برايت ومورغان ضد النائب العام لجامايكا فيما يتعلق بالحجج التي قدمها في إطار المادة ٧ من العهد طول مدة اﻻحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام
In a submission dated 17 September 1991, the State party stated that" the communication of Mr. García Pons satisfies, in principle, the conditions of admissibility set forth in articles 3 and 5, paragraph 2, of the Optional Protocol… and that it is not incompatible with the provisions of the Covenant".
في رسالة مؤرخة ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، ذكرت الدولة الطرف أن" بﻻغ السيد غارسيا بونس تتوافر فيه، من حيث المبدأ، شروط المقبولية المحددة في المادة ٣ والفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول اﻻختياري… وأنه ﻻ يتعارض مع أحكام العهد
In a submission dated 3 May 1996, the State party informed the Committee that it had given the communication close consideration and that" on 8 March 1996 the Australian High Commission in London granted him a Former Resident(class 151) visa which will allow for the author ' s return to Australia as a permanent resident".
وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في مذكرة مؤرخة ٣ أيار/ مايو ١٩٩٦، بأنها قد نظرت بدقة في هذه الرسالة وأن" اللجنة اﻻسترالية العليا في لندن منحت صاحب الرسالة في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٦ تأشيرة مقيم سابق من الفئة ١٥١ تسمح له بالعودة إلى استراليا كمقيم دائم
In a submission dated 3 June 1998, the State party states that the author ' s allegation concerning articles 7 and 10 are twofold, the first being the assertion that during the disturbances of 28 May 1990 the author was badly beaten by wardens and then denied medial attention for several hours.
تذكر الدولة الطرف في رسالة مؤرخة في 3 حزيران/يونيه 1998، أن ادعاء صاحب البلاغ المتعلق بالمادتين 7 و10 هو ادعاء ذو شقين، الأول هو الزعم بأن السجانين ضربوا صاحب البلاغ ضرباً مبرحاً أثناء الاضطرابات التي وقعت في 28 أيار/مايو 1990، ثم إنه حرم من تلقي عناية طبية لعدة ساعات
In a submission dated 9 July 1993 in reply to the request for interim measures of protection, the State party indicates that although the author would undoubtedly suffer personal inconvenience should he be deported to the United Kingdom, there are no special or compelling circumstances in the case that would appear to cause irreparable harm.
وفي مذكرة مؤرخة ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ رداً على طلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية، تقول الدولة الطرف إن صاحب الرسالة سيعاني بﻻ شك متاعب شخصية إذا رُحّل إلى المملكة المتحدة، ومع ذلك فإنه ﻻ توجد ظروف خاصة أو قهرية في هذه القضية يمكن فيما يبدو أن تسبب ضرراً غير قابل لﻹصﻻح
However, in a submission dated 2 February 2000, the Claimant advised that Iraqi dinar banknotes totalling IQD 21,413 had" not been sent to Iraq after August 2, 1990 because of the decision of the United Nations Security Council related to Iraq".
غير أن الجهة المطالبة قد أفادت في رسالة مؤرخة في 2 شباط/فبراير 2000 بأن الأوراق النقدية بالدينار العراقي والبالغة قيمتها الإجمالية 413 21 دينارا عراقيا" لم تكن قد أرسلت إلى العراق بعد 2 آب/أغسطس 1992 بسبب القرار ذي الصلة الذي اتخذه مجلس أمن الأمم المتحدة بشأن العراق
In a submission dated 23 May 2005, the State party challenged the complainant ' s claim that the Fourth Municipal Public Prosecutor did not take any steps in response to the complaint submitted by the HLC on 12 August 2000 until 19 April 2001.
اعترضت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو 2005، على زعم صاحب الشكوى أن المدَّعي العام لمحكمة الدائرة البلدية الرابعة لم يتخذ أي إجراءات رداً على الشكوى التي تقدم بها مجلس القانون الإنساني في الفترة من 12 آب/أغسطس 2000 إلى 19 نيسان/أبريل 2001
In a submission dated 17 February 2000, counsel addresses the issues raised by the State party, repeating the arguments of previous submissions, including the exhaustion of civil and administrative remedies, the existing criminal remedies against discrimination in access to public accommodations, the date on which the racial discrimination at issue took place, and the petitioner ' s failure to invoke relevant domestic law provisions before the domestic authorities.
في رسالة مؤرخة 17 شباط/فبراير 2000، عالج المحامي القضايا التي أثارتها الدولة الطرف، فكرر الحجج الواردة في الرسائل السابقة، بما في ذلك استنفاد وسائل الانتصاف المدنية والإدارية، ووسائل الانتصاف الجنائي المتوافرة ضد التمييز في مجال الوصول إلى الأماكن العامة، وتاريخ حدوث التمييز العنصري المشار إليه، وعدم تمسك صاحب الالتماس بأحكام القانون الوطني المتصلة بالموضوع أمام السلطات المحلية
The author, in a submission dated 13 October 1990, states that she has learned the following from her brother: he was interrogated at the headquarters of the Guardia Civil in
وتذكر مقدمة البﻻغ، في رسالة مؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠؛ أنها كانت قد علمت من أخيها ما يلي:
In a submission, dated 1 June 1995, the State party does not specifically address the admissibility and offers observations on the merits of the case.
ﻻ تتناول الدولة الطرف في رسالة مؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بصورة محددة مسألة المقبولية، وتقدم فيها مﻻحظات على موضوع القضية
In a submission, dated 15 October 1997, the State party provided information in respect of case No. 512/1992(Pinto).
في مذكرة مؤرخة ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، قدمت الدولة الطرف معلومات تتعلق بالقضية رقم ٥١٢/١٩٩٢ بنتو
In a submission dated 13 November 1998, the author comments on the observations by the State party.
علق صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، على ملاحظات الدولة الطرف
In a submission dated 21 June 1996, the State party made its observations on the admissibility of the communication.
أبدت الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة 21 حزيران/يونيه 1996، ملاحظاتها على جواز قبول البلاغ
In a submission dated 16 March 1998, the State party transmitted its observations on the merits of the case.
قدمت الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة في 16 آذار/مارس 1998، ملاحظاتها على القضية من حيث الموضوع
In a submission dated 21 November 2000, the State party made its observations on the admissibility of the case.
قدمت الدولة الطرف، في مذكرة مؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر2000، ملاحظاتها بشأن القضية
In a submission dated 4 January 1999, the author refers to relevant jurisprudence of the European Court of Human Rights.
يشير مقدم البلاغ في رسالة مؤرخة 4 كانون الثاني/يناير 1999 إلى السوابق القانونية ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
In a submission dated May 2000, the State party made its observations on the admissibility and merits of the communication.
في رسالة مؤرخة أيار/مايو 2000، مقدمة من الدولة الطرف، أبدت هذه الأخيرة ملاحظاتها على مقبولية البلاغ والوقائع الموضوعية لـه
In a submission dated 10 June 1993, the State party draws on information provided by the Peruvian Ministry of Defence.
استندت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ إلى المعلومات التي قدمتها وزارة الدفاع في بيرو
In a submission dated 8 July 1999, the Claimant attempted to increase the total amount of its Claim to US$42,124,039.
وفي رسالة مؤرخة في 8 تموز/يوليه 1999، حاولت الجهة المطالبة زيادة مجموع مطالبتها إلى 039 124 42 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة
Results: 1251, Time: 0.0547

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic