IN ACCORDANCE WITH THE COMMITMENTS in Arabic translation

[in ə'kɔːdəns wið ðə kə'mitmənts]
[in ə'kɔːdəns wið ðə kə'mitmənts]
وفقا للالتزامات
وفقا لﻻلتزامات
وفق الالتزامات
طبقاً للالتزامات
وفقاً للالتزامات
انسجاماً مع الالتزامات
وفقا ل التزامات
وفقا ل التعهدات

Examples of using In accordance with the commitments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Reaffirm that, in accordance with the commitments contained in the Doha Ministerial Declaration, in particular paragraphs 13 and 16 thereof, and the rules of the World Trade Organization, current trade negotiations should give full attention to the needs and interests of developing countries, including landlocked and transit developing countries;
نؤكد من جديد ضرورة أن تولي المفاوضات التجارية الحالية، وفقا للالتزامات الواردة في إعلان الدوحة الوزاري()، وبخاصة الفقرتان 13 و 16 منه، ولقواعد منظمة التجارة العالمية، كل الاهتمام لاحتياجات ومصالح البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
Provided that both parties cooperate fully, in accordance with the commitments which they freely entered into, it should be possible, taking into account the delay that has occurred, to complete the identification of all applicants from the" non-contested" tribes by the end of July 1998.
وإذا ما تعاون الطرفان كﻻهما، تعاونا كامﻻ، وفقا لﻻلتزامات التي تحمﻻها بحرية ينبغي أن يكون ممكنا، مع مراعاة التأخير الذي حدث، إكمال تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات المنتمين إلى قبائل" غير مطعون في أهليتها" بحلول نهاية تموز/يوليه ٨٩٩١
Mexico appeals once again to the States of the community of nations, in particular the State that presented the draft resolution, to act in accordance with the commitments entered into in the context of international disarmament instruments, organizations and bodies, and to comply with the verification mechanisms in the area of nuclear disarmament that would
وتناشد المكسيك مرة أخرى دول مجتمع الأمم، وبخاصة الدول التي قدمت مشروع القرار، أن تتصرف وفقا للالتزامات المقطوعة في سياق صكوك ومنظمات وهيئات نزع السلاح الدولية، وأن تمتثل لآليات التحقق في مجال نزع السلاح النووي التي من شأنها
Ms. ESHMAMBETOYA(Kyrgyzstan) said that, in accordance with the commitments it had made at the Beijing Conference, her Government had created a State commission on women and the family which would formulate a national strategy for the advancement of women, taking the Beijing Declaration and the Platform for Action as its base.
السيدة إيشمامبيتويا قيرغيزستان: قالت إن حكومتها، وفقا لﻻلتزامات التي أخذتها على نفسها في مؤتمر بيجين، قد كونت لجنة حكومية معنية بالمرأة واﻷسرة لصوغ استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة، استنادا الى إعﻻن ومنهاج عمل بيجين
In accordance with the commitments arising from the Final Document of the 2000 Review Conference and action 20 of the action plan from the Final Document of the 2010 Review Conference, Canada consistently submits at Treaty meetings comprehensive reports on its implementation of the Treaty and agreements from Review Conferences.
ووفقاً للالتزامات المنبثقة عن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، والإجراء 20 من خطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، تقدم كندا باستمرار إلى اجتماعات المعاهدة تقارير شاملة عن تنفيذها للمعاهدة والاتفاقات المنبثقة عن مؤتمرات استعراضها
In accordance with the commitments contained in the Ministerial Declaration of the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization and the rules of the World Trade Organization,
ووفقا للتعهدات الواردة في الإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية()
The National Antidiscrimination Plan, adopted by Decree No. 1086/2005 of 8 September 2005, in accordance with the commitments made at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, promoted the participation of indigenous women in community and public life.
وأضاف أن الخطة الوطنية لمكافحة التمييز، التي تم اعتمادها بموجب المرسوم رقم 1086/2005 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2005، وفقا للالتزامات المقدمة في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تعزز مشاركة نساء السكان الأصليين في المجتمع والحياة العامة
In accordance with the commitments contained in the Doha Ministerial Declaration, in particular its paragraphs 13 and 16, and the rules of the World Trade Organization,
ووفقا للتعهدات الواردة في إعلان الدوحة الوزاري، لا سيما الفقرتان 13 و16 منه، وقواعد منظمة التجارة العالمية، ينبغي للمفاوضات الحالية
The Programme of Action sought to promote the health, well-being and potential of all children, adolescents and youth in accordance with the commitments made at the World Summit for Children and set forth in the Convention on the Rights of the Child(General Assembly resolution 44/25, annex(para. 6.7(a))).
ويهدف برنامج العمل إلى تعزيز الأحوال الصحية والرفاه والإمكانيات المستقبلية بالنسبة لجميع الأطفال والمراهقين والشباب، وفقا للالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل(قرار الجمعية العامة 44/25، المرفق، الفقرة 6-7(أ)
ODA to LDCs since 2000 and hoped to see a further increase in the volume of global ODA in accordance with the commitments made at the major United Nations Conferences and summits.
يرى زيادة أخرى في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية وفقاً للالتزامات المعلنة في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة وفي مؤتمرات القمة
The Rio Group also wishes to highlight the importance of the“Action against Hunger and Poverty” initiative, which, among other things, envisages a set of innovative development financing mechanisms to increase current official development assistance levels in accordance with the commitments and agreements undertaken and contained in the Monterrey Consensus.
وتود مجموعة ريو أيضا أن تبرز أهمية مبادرة"العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر"، التي تتوخى ضمن أمور أخرى مجموعة من الآليات المبتكرة للتمويل الإنمائي من أجل رفع المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية وفقا للالتزامات والاتفاقات المتعهد بها والمشمولة في توافق الآراء
Expressing his condemnation of the immoral practices of which children were victims, he said that in November 2001 Israel had signed the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, which would be ratified once national law had been adjusted in accordance with the commitments set out in those instruments.
وقال، معربا عن إدانته للممارسات غير الأخلاقية التي يقع الأطفال ضحية لها، إنه في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2001 وقعت إسرائيل البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل، وسيجري التصديق عليهما بمجرد تعديل القانون الوطني وفقا للالتزامات المنصوص عليها في تلك الصكوك
The Security Council strongly encourages the Heads of State of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and Burundi to work together to reduce tensions and restore confidence in the region, in accordance with the commitments made in the Declaration on Good Neighbourly Relations of 25 September 2003, including by holding meetings at the earliest possible opportunity.
ويشجع مجلس الأمن بقوة رؤساء جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وبوروندي على العمل معا نحو خفض حدة التوترات بغية إعادة إرساء الثقة داخل المنطقة، وفقا للالتزامات المعقودة في إعلان علاقات حسن الجوار المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 2003، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات في أقرب فرصة ممكنة
It submits all its periodic reports to the human rights treaty monitoring bodies on a regular basis, in accordance with the commitments it undertook on becoming a State party to the respective instruments. It also honours its commitment to examine its situation in the light of the treaty provisions and recognizes that certain monitoring bodies or committees are competent to admit individual communications.
وتفي نيكاراغوا بالتزامها بتقديم تقاريرها الدورية بانتظام إلى هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان تمشيا مع الالتزامات التي قطعتها بانضمامها إليها كدولة طرف وباستعراض حالتها إزاء هذه المعاهدات، وتعترف باختصاص هيئات رقابية لتلقي رسائل فردية
I would like to remind the distinguished experts that, in accordance with the commitments stemming from the above Conventions, the Federal Republic of Yugoslavia has submitted extraordinary reports to the Committee for Human Rights, the Committee for the Elimination of Discrimination Against Women and the Committee for the Elimination of Racial Discrimination, and received the mission of the latter at the end of 1993.
وأود أن أذكر الخبراء البارزين بأن جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، تبعا لﻻلتزامات الناشئة عن اﻻتفاقيات المذكورة أعﻻه، قدمت تقارير استثنائية إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري، واستقبلت البعثة الموفدة من اللجنة اﻷخيرة في نهاية عام ١٩٩٣
In accordance with the commitments it made at Istanbul(November 1999) in the context of the CFE Treaty,
ووفقاً للالتزامات التي تعهدت روسيا بالوفاء بها في اسطمبول(تشرين الثاني/نوفمبر 1999)
In accordance with the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development in June 1992 in Rio, by the end of the year Benin will have adopted its own national Agenda 21 and, at the same time, will begin drawing up local Agendas 21.
وبمقتضى اﻻلتزامات المقطوعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٤ في ريــو، ستكون بنــن في نهاية السنة قد اعتمدت جدول أعمالها الوطني للقــرن ٢١، وستبدأ في الوقت ذاته بوضع جداول اﻷعمال المحلية للقرن ٢١
In accordance with the commitments of Belarus under the Charter of the United Nations, the Government of the Republic of Belarus has completed all the necessary procedures and has taken all the relevant measures in order to implement paragraph 2 of section A and paragraph 17 of section B of Security Council resolution 1306(2000) of 5 July 2000.
وفقا لالتزامات بيلاروس بموجب ميثاق الأمم المتحدة، قامت حكومة جمهورية بيلاروس بإنجاز جميع الإجراءات اللازمة وباتخاذ كافة التدابير ذات الصلة بتنفيذ الفقرة 2 من الجزء ألف والفقرة 17 من الجزء باء من قرار مجلس الأمن 1306(2000) المؤرخ 5 تموز/يوليه 2000
All countries, in accordance with the commitments made at the twenty-fourth special session of the General Assembly, should include employment growth and poverty reduction in their macroeconomic goals
ومضى يقول إنه ينبغي لجميع البلدان، طبقاً لالتزاماتها التي أعلنت عنها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين،
The Security Council calls upon the Republic of Croatia, in accordance with the commitments under the Zagreb agreement of 25 April 1993(S/25659), to exert all its influence on the Bosnian Croat leadership and paramilitary units with a view to ceasing immediately their attacks particularly in the areas of Mostar, Jablanica and Dreznica.
ويطلب مجلس اﻷمن إلى جمهورية كرواتيا، وفقا ﻻلتزاماتها بموجب اتفاق زغرب المؤرخ ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣(S/25659)، أن تمارس كل ما لديها من نفوذ على القيادة والوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية لكي توقف فورا هجماتها ﻻ سيما في مناطق موستار ويابﻻنيتشا ودريجنيتشا
Results: 78, Time: 0.114

In accordance with the commitments in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic