IN ORDER TO CREATE in Arabic translation

[in 'ɔːdər tə kriː'eit]
[in 'ɔːdər tə kriː'eit]
وبغية تهيئة
with a view to creating
أجل خلق
أجل إنشاء
بغية خلق
أجل تهيئة
من أجل إقامة
من أجل توفير
من أجل وضع
ولتهيئة
أجل إيجاد
في سبيل خلق
من أجل بناء
ولإيجاد
من أجل ابتكار
من أجل تأسيس
من أجل استحداث
في سبيل إنشاء
بغية وضع
من أجل صنع
لكي يخلقوا
لكي نهيئ
أجل تكوين
وبغية إقامة

Examples of using In order to create in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In order to create conditions conducive to responding to terrorism, it is urgent that we build national and regional capacities.
ولتهيئة ظروف مواتية للتصدي للإرهاب، من الملح بناء قدرات وطنية وإقليمية
In a case like this, it is important to incorporate a vacuum pump in order to create enough of a vacuum to help feed the liquid
في حالة كهذه، من المهم دمج مضخة فراغ من أجل خلق ما يكفي من الفراغ للمساعدة في تغذية السائل
The complex requirements that are required with project cargo handling require“out of the box” thinking in order to create and implement effective solutions.
المتطلبات المعقدة المطلوبة مع مناولة البضائع المشروع تتطلب“خارج الصندوق” التفكير من أجل وضع وتنفيذ حلول فعالة
The clear links between the rule of law and sustainable development made it imperative to strengthen the rule of law in order to create a favourable climate for development.
وقالت إن الروابط الواضحة بين سيادة القانون والتنمية المستدامة تجعل تعزيز سيادة القانون من أجل إيجاد مناخ ملائم للتنمية أمراً ملحاً
In order to create conditions for development,
ولتهيئة الظروف للتنمية، من الواضح
Led by peasant-born Pol Pot, the Khmer Rouge evacuates people to the countryside in order to create a rural communist utopia, much like Mao Tse-tung's Cultural Revolution in China.
التي قادها الفلاح ألمّولِد بول بوت، أخلى الخمير الحمر الناس الى الريف من أجل بناء مدينة فاضلة شيوعية في الريف، أشبه بثورة ماوتسي سونغ الثقافية في الصين
(b) Reviewing trends and enhancing understanding of the problem in order to create a basis for developing policies and strategies against kidnapping;
(ب) استعراض اتجاهات المشكلة وتحسين فهمها من أجل إرساء قاعدة تكفل وضع سياسات واستراتيجيات لمكافحة الاختطاف
Led by peasant-born Pol Pot, the Khmer Rouge evacuates people to the countryside in order to create a rural communist utopia, much like Mao Tse-tung's Cultural Revolution in China.
التي قادها الفلاح ألمّولِد بول بوت، أخلى الخمير الحمر الناس الى الريف من أجل بناء مدينة فاضلة شيوعية في الريف
Soon I will begin scanning and cataloging every species on this planet, in order to create a precise record for posterity.
قريباً سأبداً بمسح وفهرسة""كل الأنواع على هذا الكوكب من أجل خلق سجل""دقيق للأجيال القادمة
In order to create a world that totally eliminates and prevents those components,
ولإيجاد عالم يتخلص تماماً من هذه العناصر ويمنعها، يجب
Transparency is essential to building trust and confidence among States in order to create the necessary foundation for further disarmament.
وتعد الشفافية أمرا ضروريا في بناء الثقة وتبادلها بين الدول من أجل إرساء الأساس الضروري لمواصلة نزع السلاح
(b) Review of trends and greater understanding of the problem in order to create a basis for developing policies and strategies against kidnapping.
(ب) استعراض الاتجاهات وإيجاد فهم أفضل للمشكلة من أجل إرساء قاعدة لوضع سياسات واستراتيجيات لمكافحة الاختطاف
My Government is in favour of continued international civilian and military action in order to create the environment required to preserve peace and prevent a return to war.
وتؤيد حكومتي استمرار العمل المدني والعسكري الدولي بغية توفير البيئة الﻻزمة لصون السﻻم ومنع العودة إلى الحرب
Using industrial policies to build indigenous industries is passé and inefficient, it is claimed, as is protecting the financial sector in order to create a firm domestic financial base.
ويزعم أن استخدام السياسات الصناعية لبناء صناعات الشعوب الأصلية أمر غير عصري وغير كفء، شأنه شأن حماية القطاع المالي من أجل إرساء قاعدة مالية محلية قوية
(c) To strengthen international cooperation in order to create a conducive environment for the fight against organized crime, promoting growth and sustainable development and eradicating poverty and unemployment.
(ج) تعزيز التعاون الدولي بغية استحداث بيئة تيسّر مكافحة الجريمة المنظمة، مع تشجيع النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة
Request the Secretary-General to streamline the preparatory work for the International Conference on the Great Lakes Region in order to create all the prerequisites for its complete success.
يطلب إلى الأمين العام السهر على ترشيد الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي حول منطقة البحيرات الكبرى بغية توفير جميع الظروف الموضوعية التي تضمن نجاحه الكامل
The last phase of the project, starting in 2013, will be transitional in order to create a financially and intellectually autonomous structure.
وستكون المرحلة الأخيرة من المشروع، اعتبارا من عام 2013، مرحلة انتقالية من أجل تأسيس هيكل يتمتع بالاستقلالية المالية والفكرية
The government also encourages private sectors especially financial institutions to provide financial assistance to women in order to create different projects.
كذلك تشجع الحكومة القطاع الخاص، ولا سيما المؤسسات المالية على توفير المساعدة المالية للنساء بغية استحداث مشاريع مختلفة
In order to create an enabling legal framework, States must ensure comprehensive equality and non-discrimination legislation.
ومن أجل استحداث إطار قانوني تمكيني، يجب على الدول كفالة سن تشريعات شاملة في مجالي المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما
They include an assessment mission on money-laundering and related assistance, to be provided to ANGA in order to create an internal unit on money-laundering.
وتشمل تلك الأنشطة إيفاد بعثة تقديرية بشأن غسل الأموال وما يتصل بذلك من مساعدة من المزمع تقديمها إلى الإدارة العامة المذكورة بغية استحداث وحدة داخلية خاصة بغسل الأموال
Results: 1211, Time: 0.0891

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic