IN THE CONCESSION CONTRACT in Arabic translation

[in ðə kən'seʃn 'kɒntrækt]

Examples of using In the concession contract in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Chairman said that step-in rights did not necessarily have to be included in the concession contract.
الرئيس: قال إنه ليست هناك بالضرورة حاجة إلى إدراج حقوق الممارسة في عقد الامتياز
Mr. Polimeni(Italy) said that both model provisions contained conditions to be stipulated in the concession contract.
السيد بوليميني(ايطاليا): قال إن كلا الحكمين النموذجيين يحتويان على شروط يتعين إدراجها في عقد الامتياز
The concession contract is governed by the law of this State[unless otherwise provided in the concession contract].33".
قانون هذه الدولة هو الذي ينظم عقد الامتياز[ما لم يُنص في اتفاق الامتياز على خلاف ذلك.](33)
(b) For reasons of public interest, subject to payment of compensation to the concessionaire, as agreed in the concession contract;
(ب) لأسباب تتعلق بالمصلحة العامة،رهنا بدفع تعويض إلى صاحب الامتياز، مثلما هو متفق عليه في اتفاق الامتياز
Any disputes between the contracting authority and the concessionaire shall be settled through the dispute settlement mechanisms agreed by the parties in the concession contract.
تسوّى أي منازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز من خلال آليات لتسوية النـزاعات يتفق عليها الطرفان في عقد الامتياز
Any disputes between the contracting authority and the concessionaire shall be settled through the dispute settlement mechanisms agreed by the parties in the concession contract. tt Model provision 49.
تسوّى أي نزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز من خلال آليات لتسوية النـزاعات يتفق عليها الطرفان في عقد الامتياز.(ص ص
He suggested that the end of the model provision should read,"… shall be set forth in the concession contract, consistent with the content of the request for proposals".
واقترح تعديل الجزء الأخير من الحكم النموذجي كي يصبح ك التالي:"… يجب أن يُبيّن في عقد الامتياز، تماشيا مع مضمون طلب الاقتراحات
(b) For[compelling]ss reasons of public interest, subject to payment of compensation to the concessionaire, the terms of the compensation to be as agreed in the concession contract;
(ب) لأسباب[قاهرة](ف ف) تتعلق بالمصلحة العامة،رهنا بدفع تعويض إلى صاحب الامتياز، وتكون شروط التعويض مثلما هو متفق عليه في عقد الامتياز
Mr. Font(France) said his understanding of the proposed amendment was that the substitution mechanism should be the subject of a clause in the concession contract, which would specify the conditions for the exercise of substitution.
السيد فونت(فرنسا): قال إن فهمه للتعديل المقترح هو أنه ينبغي أن تكون آلية الاستعاضة مرهونة ببند في عقد الامتياز، يحدد شروط ممارسة الاستعاضة
Mr. Dewast(Observer for the European Lawyers Union) pointed out that if the conditions were set forth in the concession contract, as stipulated in the second sentence, that meant that the parties had reached agreement on them.
السيد ديواست(المراقب عن اتحاد المحامين الأوروبي): قال إن تبيان الشروط في عقد الامتياز، كما تنص على ذلك الجملة الثانية، يعني أن الأطراف قد وصلت إلى اتفاق بشأن تلك الشروط
Having considered the various views that were expressed, the Commission agreed to insert a sentence at the beginning of the draft model provision whereby the duration of the concession should be set forth in the concession contract.
وبعد النظر في مختلف الآراء التي جرى الاعراب عنها، اتفقت اللجنة على اضافة جملة في بداية مشروع الحكم النموذجي تفيد بوجوب تحديد مدة الالتزام في عقد الالتزام
Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statutes and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract.".
وأي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليها يجب أن يُبيّن في اتفاق الامتياز.
The view was expressed that the draft model provision, in particular subparagraph(c), was too restrictive, as it did not provide for the possibility for the contracting authority and the concessionaire to agree on the extension of the term of the concession in the concession contract.
أُعرب عن الرأي القائل بأن مشروع الحكم النموذجي، وخاصة الفقرة الفرعية(ج)، تقييدي أكثر مما ينبغي، حيث انه لم ينص على الامكانية للسلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز للاتفاق، في عقد الامتياز، على تمديد مدة الامتياز
It was said that, as it was generally not advisable to exclude entirely the option to negotiate the extension of the concession period, the footnote could be modified by replacing the words" compelling reasons of public interest" with the words" under certain specific circumstances(as specified in the concession contract)".
وقيل انه لما كان من غير المستصوب عامة أن يستبعد كلية خيار التفاوض على تمديد مدة الامتياز، فانه يمكن تعديل الحاشية بالاستعاضة عن عبارة" لأسباب قاهرة تتعلق بالمصلحة العامة" بعبارة" في ظل ظروف خاصة معينة(كما هو منصوص عليه في عقد الامتياز)
Notwithstanding the above, since in general terms it is not advisable to exclude entirely the option to negotiate the extension of the concession period, the footnote could be modified by replacing the words" compelling reasons of public interest" with the words" under certain specific circumstances(such as specified in the concession contract)".
وبالرغم مما ذكر أعلاه، وحيث انه من غير المستصوب عموما استبعاد خيار التفاوض على تمديد فترة الامتياز استبعادا تاما، فانه يمكن تعديل الحاشية بالاستعاضة عن العبارة" لأسباب قاهرة تتعلق بالمصلحة العامة" بالعبارة" في بعض الظروف المحددة(على النحو المبين في عقد الامتياز)
Mr. Polimeni(Italy) drew attention to Italy ' s proposal, contained in document A/CN.9/533/Add.1, to modify footnote 44 by replacing the words" for compelling reasons of public interest" with the words" under certain specific circumstances(such as specified in the concession contract)", the reasons for which had already been eloquently expounded by the United States representative.
السيد بوليميني(ايطاليا): استرعى الانتباه إلى اقتراح ايطاليا الوارد في الوثيقة A/CN.9/533/Add.1، بتعديل الحاشية 44 بالاستعاضة عن عبارة" لأسباب قاهرة تتعلق بالمصلحة العامة" بعبارة" في بعض الظروف المحددة(على النحو المبين في عقد الامتياز)"، التي أوضح ممثل الولايات المتحدة أسبابها من قبل
draft model provision 28, subparagraph(f), was to the inclusion of appropriate provision in the concession contract, a technique that might not be sufficient in some legal systems where the contracting authority might require statutory permission to commit itself to making direct payments to the concessionaire.
من مشروع الحكم النموذجي 28 تتعلق بإدراج حكم مناسب في عقد الامتياز، وهي وسيلة قد لا تكون كافية في بعض النظم القانونية التي قد تحتاج فيها السلطة المتعاقدة لإذن قانوني لكي تلتزم بتسديد دفعات مباشرة إلى صاحب الامتياز
Thirdly, he noted that the list of matters to be provided for in the concession contract did not include payment to the contracting authority, although it was standard practice for the concessionaire to make some payment to the contracting authority,
ثالثا، أشار المتحدث إلى أن قائمة المسائل التي ينبغي أن يتناولها عقد الامتياز لا تنطوي على إجراء مدفوعات للسلطة المتعاقدة رغم أن العادة جرت بأن يدفع صاحب الامتياز إلى السلطة المتعاقدة مبلغا ثابتا
Under the circumstances set forth in the concession contract, the contracting authority has the right to temporarily take over the operation of the facility for the purpose of ensuring the effective and uninterrupted delivery of the service in the event of serious failure by the concessionaire to perform its obligations and to rectify the breach within a reasonable period of time after having been given notice by the contracting authority to do so.
بموجب الظروف المبينة في عقد الامتياز، يحق للسلطة المتعاقدة أن تتولى مؤقتا تشغيل المرفق لغرض ضمان توفير الخدمة على نحو فعّال ودون انقطاع في حال حدوث تقصير جسيم من جانب صاحب الامتياز في الوفاء بالتزاماته وعجزه عن تدارك ذلك التقصير في غضون فترة زمنية معقولة من تلقيه إشعارا من السلطة المتعاقدة للقيام بذلك
Terms relating to the use, lease and transfer of land granted are fixed in both the concession contract and the provisions of the allotment plan.
وتحدَّد شروط الاستغلال أو التأجير أو البيع في عقد الامتياز كما تخضع لأحكام مخطط التجزئة
Results: 407, Time: 0.07

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic