CONCESSION CONTRACT in Arabic translation

[kən'seʃn 'kɒntrækt]
[kən'seʃn 'kɒntrækt]
عقد الامتياز
عقد امتياز
عقد اﻻمتياز
عقود الامتيازات

Examples of using Concession contract in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(d)'Concessionaire ' means the person that carries out an infrastructure project under a concession contract entered into with a contracting authority;
(د) يعني'صاحب الامتياز'* الشخص الذي يقوم بتنفيذ مشروع للبنية التحتية بمقتضى عقد امتياز يبرم مع السلطة المتعاقدة
Competition law and policies, often combined with sector-specific regulation or concession contract terms, help to constrain anti-competitive conduct.
وإن قوانين وسياسات المنافسة، التي كثيراً ما تكون مقرونة بأنظمة خاصة بقطاعات محددة أو أحكام عقد الامتياز، تساعد على تقييد السلوك المخل بالمنافسة
Delegates confirmed that making the port of La Unión operational under a concession contract as soon as possible should be a priority for the Government.
وأكد المندوبون أن تجهيز مينـاء" لا أونيون" للعمل بموجب عقد امتياز في أقرب وقت ممكن ينبغي أن يكون إحدى أولويات الحكومة
from which it could be seen that the Working Group had favoured an indicative rather than an exhaustive list of matters for possible inclusion in the concession contract.
اللتين يتبيّن منهما أن الفريق العامل فضّل وضع قائمة ايضاحية بدلا من قائمة حصرية بالمسائل التي يمكن إدراجها في عقد الامتياز
The State-owned SONES was in charge of water infrastructures under a concession contract; the privately owned SDE that signed an affermage contract for water supply; and a public entity, the ONAS, responsible for water treatment.
هي شركة SONES المملوكة للدولة والمسؤولة عن الهياكل الأساسية للمياه بموجب عقد امتياز، وشركة SDE المملوكة للقطاع الخاص التي وقعت على عقد إيجار لتوريد المياه، وكيان عام هو شركة ONAS المسؤولة عن معالجة المياه
Mr. Markus(Observer for Switzerland) pointed out that the title of chapter IV was inconsistent with the title of chapter III, which, following the recent discussion by the Commission, had been amended to" The concession contract".
السيد ماركوس(المراقب عن سويسرا): أشار إلى أن عنوان الفصل الرابع غير متسق مع عنوان الفصل الثالث الذي عدّل، بعد المناقشة الأخيرة التي أجرتها اللجنة إلى" عقد الامتياز
Before a concession contract is issued by a government body, any costs incurred by the prospective grantee,
فقبل أن تصدر هيئة حكومية عقد امتياز ما، فإنه ينبغي في العادة، وخاصة
grantee becomes insolvent or under certain other contingent circumstances as specified within the concession contract.
أصبحت تواجه ظروفا معينة طارئة أخرى على النحو الذي يكون محدداً في عقد اﻻمتياز
Mr. Wallace(United States of America) maintained that sufficient discipline was ensured by adding the words" in the law", which made it clear that the State was required to specify the circumstances in which the concession contract could be extended.
السيد والاس(الولايات المتحدة الأمريكية): أصر على أن درجة كافية من الانضباط قد كُفلت عن طريق إضافة عبارة" في القانون"، وهو ما يوضح أن الدولة ملزمة بتحديد الظروف التي يمكن فيها تمديد عقد الامتياز
The Chairman said that paragraph 1 of the model provision provided for an extension of the concession contract in the circumstances listed in that paragraph, while paragraph 2 mentioned further circumstances in which the concession contract might be extended.
الرئيس: قال إن الفقرة 1 من الحكم النموذجي تنص على تمديد عقد الامتياز في الظروف المدرجة في تلك الفقرة، بينما ذكرت الفقرة 2 ظروفا أخرى يجوز فيها تمديد عقد الامتياز
It was observed that the substance of the draft model provision, in particular subparagraph(c), was too stringent, as it did not provide for the possibility for the contracting authority and the concessionaire to agree on the extension of the term of the concession in the concession contract.
ولوحظ أن مضمون مشروع الحكم النموذجي، ولا سيما الفقرة الفرعية(ج)، بالغ التشدد إذ أنه لا ينص على امكانية قيام السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز بالاتفاق على تمديد مدة الامتياز في عقد الامتياز
(e) Failure to provide required security for the fulfilment of the concession contract after the proposal has been accepted or to comply with any other condition prior to signing the concession contract specified in the request for proposals.
(ﻫ) التخلف عن تقديم الضمان المطلوب للوفاء بعقد الامتياز بعد قبول الاقتراح أو عن الامتثال لأي شرط آخر منصوص عليه في طلب الاقتراحات، قبل توقيع عقد الامتياز
The draft model provision reflects the substance of legislative recommendation 41, except that, unlike recommendation 41, the draft model provision contemplates the possibility for the parties to agree in the concession contract on the application of a law other than the law of the enacting State(A/CN.9/521, paras. 151-153).
يجسد مشروع الحكم النموذجي مضمون التوصية التشريعية 41، غير أن مشروع الحكم النموذجي، خلافا للتوصية 41، يتوخى أن يتفق الطرفان في عقد الامتياز على انطباق قانون غير قانون الدولة المشترعة(A/CN.9/521، الفقرات 151-153
is intended to provide an indication of the nature of the acts of other public authorities that might trigger the concessionaire ' s right to terminate the concession contract.
هو توفير دليل على طبيعة الاجراءات التي تتخذها سلطات عمومية أخرى والتي قد ينشأ عنها حق صاحب الامتياز في إنهاء عقد الامتياز
Private participation was implemented through a concession contract in which the concessionaires were assigned the task of operating and managing the facilities while MWSS preserved the ownership of the infrastructure.
وقد نُفذت المشاركة الخاصة من خلال عقد امتياز أسند إليه أصحاب الامتيازات مهمة تشغيل المرافق وإدارتها في حين حافظت وزارة شؤون المرأة والثروة الحيوانية على ملكية البنية التحتية
Mr. Jacobson(United States of America) proposed that the phrase" which is deemed appropriate by the parties" should be added after the words" concession contract" in the first phrase of paragraph 1 of the model provision, so as to avoid the implication that any type of restriction was acceptable.
السيد جاكوبسن(الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح إضافة عبارة" ويعتبره الطرفان مناسبا" بعد عبارة" عقد الامتياز" في الجملة الأولى من الفقرة 1 من الحكم النموذجي، وذلك بغية تفادي الإيحاء بأن كل أنواع التقييدات مقبولة
Model provision 44. Termination of the concession contract by the contracting authority; Model provision 45. Termination of the concession contract by the concessionaire; Model provision 46. Termination of the concession contract by either party.
الحكم النموذجي 44- إنهاء عقد الامتياز من جانب السلطة المتعاقدة؛ والحكم النموذجي 45- إنهاء عقد الامتياز من جانب صاحب الامتياز؛ الحكم النموذجي 46- إنهاء العقد من جانب أي من الطرفين
RS, 5/91; 65/2000 the ministry responsible for labour may through a concession contract authorize organizations or employers who fulfil the personnel, organizational and other conditions to perform tasks for the purpose of finding employment and work.
RS, 5/91؛ و65/2000، أن تخول منظمات أو أرباب عمل يستوفون الشروط اللازمة في مجال العمالة والتنظيم وغيرها من الشروط، من خلال عقد امتياز، القيام بمهام يكون الغرض منها إيجاد وظائف
In any event, the concession contract should ideally also permit the concessionaire to terminate for extended force majeure
وعلى أي حال، ينبغي لعقد الامتياز من الناحية المثالية أن يجيز لصاحب الامتياز
(o) The extent to which either party may be exempt from liability for failure or delay in complying with any obligation under the concession contract owing to circumstances beyond its reasonable control[see recommendation 58, subpara.(d)];
(س) مدى جواز اعفاء أي من الطرفين من المسؤولية عن التخلف أو التأخر في الوفاء بأي التزام بموجب عقد الامتياز، من جراء ظروف تتجاوز نطاق سيطرته المعقولة[انظر التوصية 58، الفقرة الفرعية(د)]
Results: 192, Time: 0.0602

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic