IN THE CURRENT CONTEXT in Arabic translation

[in ðə 'kʌrənt 'kɒntekst]
[in ðə 'kʌrənt 'kɒntekst]
في السياق الحالي
في السياق الراهن
في الإطار الحالي
في الظروف الراهنة
في الظروف الحالية
في الإطار الراهن

Examples of using In the current context in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
all country programmes and emergency programmes were subject to an MTR, how evaluation quality could be maintained and improved and how MTRs and evaluations would be used in the current context of organizational change.
كانت البرامج القطرية وبرامج الطوارئ تتعرض لتقييم في منتصف المدة، وعن كيفية إبقاء وتحسين نوعية التقييم، وعن أسلوب استخدام استعراضات منتصف المدة والتقييمات في السياق الراهن المتعلق بالتغيير التنظيمي
In the current context of integration, female officers working in government agencies, friendship organizations, social organizations, occupational organizations, and public organizations all have the opportunity to represent the Government of Viet Nam in international forum and engage in international activities.
في السياق الحالي للتكامل، تتمتع جميع الموظفات العاملات في الوكالات الحكومية ومنظمات الصداقة والمنظمات الاجتماعية والمنظمات المهنية والمنظمات العامة بإمكانية تمثيل حكومة فييت نام في المحافل الدولية والمشاركة في الأنشطة الدولية
Such a meeting will facilitate a critical understanding of responsibilities of the different actors, including private military and security companies, in the current context and their respective obligations for the protection and promotion of human rights.
وسوف ييسر هذا الاجتماع عملية تفهم حاسم لمسؤوليات الجهات الفاعلة المختلفة، بما في ذلك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في الإطار الراهن، والالتزامات الخاصة بكل منها من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان
In the current context, where unilateralism works against the democratization of the international system, we urge UNCTAD to be transparent and to engage in dialogue on a permanent basis with civil society organizations throughout the world.
و في السياق الحالي الذي يكون فيه العمل الأحادي مخالفاً لديمقراطية النظام الدولي، فإننا نحث الأونكتاد على الشفافية والمشاركة في حوار على أساس دائم مع منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم
Its unconditional priority is to ensure the necessary conditions for secure and stable development of participating States and to protect people from any threat or risk in the current context of resolving the situation in Afghanistan and its surrounding region.
وتتمثل الأولوية غير المشروطة لمنظمة شنغهاي للتعاون في كفالة تمهيد الظروف الضرورية لتنمية آمنة مستقرة من الدول المشاركة وحماية الناس من أي تهديد أو خطر في السياق الحالي لتسوية الحالة في أفغانستان وفي المنطقة المحيطة بها
had expressed the desirability of maintaining conditions of peace and security in the Indian Ocean area" by means other than military alliances"- conditions that seem more realistic in the current context.
اﻹعﻻن قد عبر عن استصواب صون أحوال السلم واﻷمن في منطقة المحيط الهندي" عن طريق وسائل خﻻف التحالفات العسكرية"- وهي أحوال تبدو أكثر واقعية في السياق الحالي
that women had to face in the current context.
الذي يجب على النساء تحمله في السياق الحالي
Consideration of this report will strengthen the role of the General Assembly, especially in the current context, in which, in a spirit of dialogue and understanding, we are striving to revitalize the Assembly ' s work and strengthen its role under the Charter.
إن النظــــر فــــي هـــذا التقرير سيعزز دور الجمعيـــة العامـــة، وﻻ سيما فـــي السياق الحالي، الـــذي نسعى فيـــه، بـــروح من الحوار والتفاهم، من أجــل إعـادة تنشيط أعمال الجمعية وتقوية دورها في ظل الميثاق
In the current context of globalization, however, the gap between rich and poor countries was growing,
غير أن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، في السـياق الحـالي للعـولمة، تـزداد اتساعا،
In the current context, the holding of free and credible elections according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence has taken on an even
وفي السياق الحالي في لبنان، اكتسب إجراء انتخابات حرة تتوافر فيها المصداقية في لبنان وفقا للقواعد الدستورية اللبنانية الموضوعة دون تدخل
At the appropriate time my delegation will reiterate the views of our Government on this initiative which, in the current context of ongoing negotiations,
ووفدي سيكرر في الوقت المناسب وجهات نظر حكومتنا بشأن هذه المبادرة، التي ﻻ يحتمل، في اﻹطار الحالي للمفاوضات الجارية،
Nevertheless, in the current context, there could be no strict analogy between such models and the United Nations Charter, under which Member States were sovereign participants to whom only the Secretary-General was answerable for the proper management of the Organization.
غير أنه ﻻ يمكن في هذا السياق وضع مقارنة دقيقة بين هذه النماذج وبين ميثاق اﻷمم المتحدة الذي تعتبر الدول اﻷعضاء، بموجبه، دوﻻ ذات سيادة، والذي بموجبه أيضا يعتبر اﻷمين العام هو المسؤول الوحيد أمامها عن حسن سير المنظمة
In the current context of globalization, whereby decisions affecting people ' s lives are often taken outside the national context, the application of the principles of democracy to the international and regional levels has taken on added importance.
واكتسب تنفيذ مبادئ الديمقراطية على الصعيدين الدولي والوطني المزيد من الأهمية داخل الإطار الحالي للعولمة حيث غالبا ما تتخذ القرارات التي تؤثر على حياة الشعوب خارج السياق الوطني
Parties will need to consider which type of instrument would be most viable in the current context- a protocol or an amendment
وسيحتاج اﻷمر الى أن تبحث اﻷطراف مسألة معرفة ما هو نوع الصك الذي تتوافر له مقومات البقاء أكثر من غيره في السياق الحالي- هل هو بروتوكول
Communication for development in the current context.
ثانيا- تسخير الاتصالات لأغراض التنمية في السياق الحالي
In the current context, international legitimacy was threatened.
والشرعية الدولية تتعرض للتهديد، في الواقع، في السياق الحالي
The name'InitializeComponent' does not exist in the current context.
الاسم"InitializeComponent" غير موجود في السياق الحالي
(i) Assessment of the development problematique in the current context.
تقييم إشكالية التنمية في السياق الراهن
The name'ViewBag' does not exist in the current context.
الاسم"ViewBag" غير موجود في السياق الحالي
The name'ConfigurationManager' does not exist in the current context.
الاسم"ConfigurationManager" غير موجود في السياق الحالي
Results: 2690, Time: 0.0678

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic