IN THE CURRENT ENVIRONMENT in Arabic translation

[in ðə 'kʌrənt in'vaiərənmənt]
[in ðə 'kʌrənt in'vaiərənmənt]
في البيئة الحالية
في البيئة الراهنة
في الظروف الحالية
في الأجواء الحالية
في الظروف الراهنة
في المناخ الحالي

Examples of using In the current environment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In the current environment, information and communication technologies reduce the cost and effort of all aspects of criminal entrepreneurship.
أمَّا في البيئة الحالية، فإنَّ تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تمكِّن من خفض التكاليف والجهود في جميع جوانب تنظيم المشاريع الإجرامية
In the current environment, it is considered that implementation of this measure would not entail the best use of resources.
وفي ظل البيئة الحالية، يعتقد أن تنفيذ مثل هذا التدبير لا ينطوي على استخدام أمثل للموارد
In the current environment, beset by multiple crises(food, energy, climate change and financial), the challenge seems daunting.
وفي ظل البيئة الراهنة التي تتهددها أزمات متعددة(أزمات الغذاء والطاقة وتغير المناخ والأزمة المالية)، يبدو التحدي كاسرا للعزيمة
In the current environment of rapid change and diminishing resources, it was difficult to make straight-line projections for lifetime careers.
وفي ظل البيئة الحالية للتغير السريع والموارد الضئيلة، من الصعب وضع اسقاطات واضحة للوظائف الدائمة
In the current environment of information overload, awareness-raising messages can be overlooked
وفي البيئة الحالية المشبعة بالمعلومات، يسهل التغاضي عن رسائل التوعية
However, in the current environment of sales of weapons by Ethiopian and Transitional Federal Government military and police, prices are decreasing.
إلا أنه في ظل الظروف الحالية حيث تقوم القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة لإثيوبيا وللحكومة الاتحادية الانتقالية ببيع الأسلحة بدأت الأسعار تنخفض
As a result, there has been a significant reduction in the presence of international NGOs willing to work in the current environment in Mogadishu.
ونتيجة لذلك سُجل انخفاض ذو بال في تواجد المنظمات الدولية غير الحكومية المستعدة للعمل في كنف البيئة السائدة حاليا في مقديشيو
Affected populations find that in the current environment of globalization their own Governments are either unable or unwilling to redress the difficulties they confront.
ويرى السكان المتضررون أن حكوماتهم، في بيئة العولمة الراهنة، هي إما عاجزة وإما راغبة عن التصدي للصعوبات التي يواجهونها
Unfortunately, fewer and fewer resources are available for such purposes in the current environment of public sector retrenchment in both developed and developing countries.
ولكن من االمؤسف أن الموارد المتاحة لتلك الخدمات أضحت تتضاءل في سياق البيئة الحالية المتسمة بتقلص دور القطاع العام في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء
In the current environment, only the least-cost producers are able to produce fuel at positive margin.” says Bill Babler of First Capitol Risk Management.
في البيئة الحالية، إلا أن المنتجين الأقل تكلفة قادرون على انتاج وقود على هامش ايجابية.” يقول بيل Babler إدارة المخاطر الأولى الكابيتول
The Associate Administrator assured the Executive Board that UNDP fully understood the gravity of the present programme delivery situation, particularly in the current environment of change.
وأكد معاون مدير البرنامج للمجلس التنفيذي بأن البرنامج اﻹنمائي على فهم كامل بخطورة الحالة الراهنة ﻹنجاز البرامج، وﻻ سيما في بيئة التغيير الراهنة
In the current environment of globalization, however, many national and regional issues were turning into global challenges which could be met only through cooperative effort.
وذكر أنه مع ذلك أخذت مسائل وطنية وإقليمية عديدة في التحوُّل، في ظل بيئة العولمة الحالية، إلى تحديات لا يمكن مواجهتها إلا من خلال جهد تعاوني
There are, however, reasons to think that some of these rationales for focusing exclusively on external debt may no longer be valid in the current environment.
غير أن هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن بعض من هذه الأسباب المنطقية للتركيز على الدين الخارجي وحده لم تعد صالحة في البيئة الحالية
In the current environment of intensifying globalization, rapid technological advance and a knowledge-intensive economy, creative and innovative activity plays a key role in all aspects of development.
وفي البيئة الحالية التي تتسم بتزايد العولمة، والتقدم التكنولوجي السريع وباقتصاد كثيف الاستخدام للمعرفة، يؤدي النشاط الإبداعي والمبتكر دورا رئيسيا في كافة جوانب التنمية
A large part of this increase was due to rising commodity prices and in the current environment of declining global economic activity, it is unlikely to be sustained.
ويرجع قدر كبير من هذه الزيادة إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية الذي لا يتوقع له أن يستمر في البيئة الحالية التي تتسم بتناقص النشاط الاقتصادي العالمي
In the current environment of financial constraint, it was stated that the voluntary contributions to the trust fund remained an important element for sustaining progress in that regard.
وفي ظل الوضع الراهن المكبّل بالقيود المالية، أُشير إلى أن التبرعات المقدّمة للصندوق الاستئماني تظل عنصرا هاما لمواصلة إحراز التقدم في هذا الصدد
Ease of mobility and repetition of practice create an organizational benefit by leveraging many experiences in a similar computing environment, which is difficult to achieve in the current environment;
فسهولة التنقل وتكرار الممارسة يعودان بالفائدة على المنظمة، وذلك بالاستفادة من الخبرات العديدة في بيئات حوسبة مماثلة، وهو أمر يصعب تحقيقه في الظروف الحالية
And of course, in the current environment, one need allude only lightly to the work of non-state actors trying to influence global affairs, and taking advantage of these.
وكذلك إيجابيات. وبالطبع، في البيئة الحالية، يحتاج الشخص منا لتسليط الضوء على عمل الجهات غير الحكومية محاولين التأثير على الشئون الدولية ويستفيدون من هذه البنيات
would contribute to ensuring that UNFPA continues to deliver quality services and is a trusted partner for programme countries in the current environment of change.
يسهم في كفالة مواصلة الصندوق تقديم خدمات جيدة وكونه شريكا يحظى بثقة البلدان المستفيدة من البرامج في البيئة الحالية المتسمة بالتغيير
In the current environment, about half of the long-term debt of developing countries is issued by private borrowers and more than 50 per cent of public debt is issued domestically.
ففي البيئة الحالية، يصدر حوالي نصف ديون البلدان النامية الطويلة الأجل من جهات مدينة خاصة، ويصدر أكثر من 50 في المائة من الدين العام من السوق المحلية
Results: 1629, Time: 0.075

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic