IN THE PRESENT CONTEXT in Arabic translation

[in ðə 'preznt 'kɒntekst]
[in ðə 'preznt 'kɒntekst]
في السياق الحالي
في السياق الراهن
في الإطار الحالي
في الظرف الحالي

Examples of using In the present context in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The recent arbitrary arrest, followed by their release, a few days after, of several Malian political and military personalities constitute, particularly in the present context, a source of deep concern.
وإن التوقيف التعسفي الذي طال مؤخرا عددا من الشخصيات السياسية والعسكرية في مالي، الذين تم الإفراج عنهم بعد بضعة أيام، لأمر يبعث على بالغ القلق، لا سيما في السياق الراهن
(4) Also the conditions under which an international organization may resort to force in response to an armed attack by a State pertain to the primary rules and need not be examined in the present context.
(4) كما أن الشروط التي يمكن بموجبها لمنظمة دولية اللجوء إلى استعمال القوة رداً على اعتداء مسلح من جانب دولة ما هي شروط تتصل بالقواعد الأولية ولا ينبغي بحثها في السياق الحالي
(5) With regard to article 21 on Responsibility of States for internationally wrongful acts concerning self-defence, what is required in the present context is only to state that measures of self-defence should be regarded as lawful.
(5) وفيما يتعلق بالمادة 21 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً فيما يخص الدفاع عن النفس، فإن ما هو مطلوب في السياق الحالي هو مجرد بيان أن تدابير الدفاع عن النفس ينبغي أن تُعتبر مشروعة
political aspects of the widening gap between rich and poor countries head-on, particularly in the present context of rapid, market-driven globalization.
السياسية للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة، ولا سيما في السياق الراهن للعولمة السريعة التي توجهها الأسواق
In addition, draft article 4 referred to articles 31 and 32 of the Vienna Convention of 1969, which was necessary since there could be no question of fashioning" designer" principles of interpretation for exclusive use in the present context.
وبالإضافة إلى ذلك، يشير مشروع المادة 4 إلى المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لعام 1969، وهو أمر ضروري لأنه لا مجال لوضع مبادئ تفسير" بحسب المقاس" ينحصر تطبيقها في السياق الحالي
continues to lack a verification mechanism that would ensure its full implementation, which in the present context is a very dangerous omission.
آلية تحقق تضمن تنفيذها الكامل, الأمر الذي يعد في السياق الحالي إغفالاً خطيراً جداً
With regard to the second issue that has been raised, missiles in all their aspects, we do not consider it an easy subject to be dealt with in the Conference on Disarmament in the present context.
وفيما يتعلق بالقضية الثانية التي أثيرت، أي القذائف من جميع جوانبها، فإننا لا نعتبرها موضوعاً سهلاً يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يعالجه في السياق الحالي
the Security Council should send a strong and clear message to the parties in the present context of extremely heightened tensions in the region.
يبعث مجلس الأمن برسالة قوية وواضحة إلى الطرفين في السياق الحالي المتسم بالتصعيد البالغ لحالات التوتر بهذه المنطقة
Moreover, the efforts to strengthen this unique and paramount role of the United Nations have become, as we are reminded in resolution 48/162, even more imperative in the present context of rapidly changing times and the transformation of global relationships.
وباﻹضافة الى ذلك، فإن الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لتعزيز هذا الدور الفريد والعظيم أصبح، كما يذكرنا القرار ٤٨/١٦٢ أكثر إلحاحا في السياق الحالي للتغيرات السريعة التي تحدث في هذه اﻷوقات والتحول الجاري في العﻻقات العالمية
This articulation has greater relevance in the present context of globalization, a phenomenon in which the various national actors of each of our countries need a fruitful exchange of their experiences in their gradual inclusion.
ولهذا التبيان أهمية متزايدة في الســـياق الحالي لعملية العولمـة، التي تمثل ظاهرة تحتـــاج فيها مختـلف اﻷطــراف الفاعلة في كل بلد من بلداننا إلى التبادل المثمر للخبرات أثناء دخولها تدريجيا في هذه العملية
Aware of the widespread support for the activities of the Regional Centre and the important role that the Centre can play in the present context in promoting confidence-building and arms-limitation measures at the regional level, thereby promoting progress in
وإذ تدرك ما يقدم من دعم على نطاق واسع لأنشطة المركز الإقليمي والدور المهم الذي يمكن للمركز القيام به في الظروف الراهنة لتعزيز تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة على الصعيد الإقليمي،
In the present context it is important to note that the update of the 1993 System of National Accounts(SNA) is considering a number of issues relevant for the ISIC revision, such as the treatment of ancillary units and financial services.
ومن المهم في هذا السياق الإشارة إلى أن تحديث سنة 1993 لنظام الحسابات القومية ينظر في عدد من المسائل ذات الصلة بتنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد مثل معاملة الوحدات المساعدة والخدمات المالية
An important consideration in the present context is that WTO rules place restrictions on national policies, including social policies, if they are judged to
ومن الاعتبارات الأخرى الهامة في هذا السياق أن قواعد منظمة التجارة العالمية تضع قيودا على السياسات الوطنية، بما في ذلك السياسات الاجتماعية،
Thus the principal question in the present context is what measures might be taken in order to facilitate achievement of the oft-confirmed goal of universal ratification of the six core treaties?
وهكذا فإن التساؤل الرئيسي المطروح في هذا السياق يتعلق بماهية التدابير التي قد تتخذ من أجل تيسير انجاز الهدف الذي كثر التأكيد عليه، وهو التصديق العالمي على المعاهدات الست الرئيسية?
Also important in the present context is the Rental and Borrowing Law 1971, which defines the division of responsibility between landlords and their tenants as
كما أن قانون اﻻيجار واﻻقتراض لعام ١٧٩١ يكتسي نفس اﻷهمية في اﻹطار الراهن، وهو قانون يحدد تقسيم المسؤولية بين مالك المسكن
Aware of the widespread support for the revitalization of the Regional Centre and the important role that the Centre can play in the present context in promoting confidence-building and arms-limitation measures at the regional level, thereby promoting progress
وإذ تدرك الدعم الواسع النطاق لإنعاش المركز الإقليمي والدور العام الذي في وسع المركز القيام به في السياق الحاضر لتعزيز تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة على الصعيد الإقليمي،
Such recalcitrance has rightly led some people to question the relevance of the United Nations in the present context, as well as the true meaning and scope of multilateralism and the selective implementation of international law and principles.
ودفع هذا التعنت بعض الناس إلى التساؤل بحق عن أهمية الأمم المتحدة في هذا السياق الحالي، وكذلك عن المعنى الحقيقي ومدى تعددية الأطراف والتنفيذ الانتقائي للقانون والمبادئ الدولية وعن نطاقها
Yet, in the present context of economic globalization, it is important to overcome the deficit in cooperation and coordination; this is so necessary to ensuring the viability and cohesiveness of international life.
غير أنه في السياق الحالي للعولمة اﻻقتصادية، من المهم أن نتغلب على العجز الحالي في التعاون والتنسيق؛ فذلك أمر ضروري لضمان سﻻمة الحياة الدولية وتماسكها
suggested that this reasoning had bearing in the present context.
هذه الحجج تتسم بالأهمية في سياق هذه القضية
I have full confidence in the professionalism and capabilities of my staff, whom I wish to thank in the present context for their excellent work over the past year.
وإني أود أن أشكرهم في هذا السياق على العمل الممتاز الذي قاموا به خلال السنة الماضية
Results: 221, Time: 0.0575

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic