IN THE PRESENT SITUATION in Arabic translation

[in ðə 'preznt ˌsitʃʊ'eiʃn]
[in ðə 'preznt ˌsitʃʊ'eiʃn]
في الوضع الحالي
في الحالة الراهنة
في الوضع الراهن
في الظروف الحالية
في الوضع الحاضر

Examples of using In the present situation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
First of all it must be admitted that security varies from province to province, and also that the various components of Burundian society do not benefit from it to the same extent. In the present situation, security continues to be highly unstable.
فينبغي قبل كل شيء التسليم بأن درجة اﻷمن تختلف من إقليم ﻵخر وبأن مختلف الفئات المكونة للمجتمع البوروندي ﻻ تستفيد منه بنفس الدرجة، وأخيراً أن اﻷمن ما زال غير مستقر في الظروف الحالية
In our view, in the present situation, a substantive and comprehensive programme of work is the most realistic alternative for an agreement- substantive and comprehensive, because there are more than just one important issue to be discussed or negotiated.
وفي نظرنا، وفي الوضع الراهن، فإن أي برنامج عمل موضوعي وشامل، يعتبر بمثابة البديل الأكثر واقعية لأي اتفاق- موضوعي وشامل- لأن هناك أكثر من مجرد قضية واحدة مهمة يجب مناقشتها أو التفاوض بشأنها
It is a secret for no one that certain countries have a particularly significant leading role in the present situation of lack of agreement on a programme of work for the Conference.
فليس سراً خافياً على أي أحد أن لبلدان معينة دوراً رئيسياً مهماً بشكل خاص في الوضع الحالي المتمثل في عدم الاتفاق على برنامج عمل للمؤتمر
that an expanded and continuing presence by the United Nations Assistance Mission for Rwanda(UNAMIR) represents, at this critical phase in the peace process in Rwanda, a stabilizing factor in the present situation.
زيادة حجم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا واستمرار وجودها يشكﻻن في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلم في رواندا عامﻻ من عوامل تحقيق اﻻستقرار في الحالة الراهنة
In the present situation, it is essential to protect the witnesses.
ففي السياق الحالي، من الضروري حماية الشهود
In the present situation you will have to learn to think that way.
أخشى في ظل الوضع الراهن بانه يجب عليك تعلم التفكير بهذه الطريقة
In the present situation, based on the previous trend, the required amount would be considerable.
وفي ظل الحالة الراهنة، واستناداً إلى الاتجاه السابق، سيكون المبلغ المطلوب ضخماً
In the present situation, there is a particular need for action in the following areas.
وفي ظل الوضع الراهن، هناك حاجة خاصة إلى اتخاذ إجراءات تتعلق بما يلي
Both parties seemed to have realized the potential for change inherent in the present situation.
ويبدو أن الطرفين يدركان إمكانية التغيير التي تنطوي عليها الحالة الراهنة
especially in the present situation.
زادت أهميتها في ظل الوضع الراهن
In the present situation, it's the citizens of East Yonkers on whom we need to rely.
في الوضع الحالي، لمواطني شرق(يونكرز) على الذين نعتمد عليهم
In the present situation, the notification measures required for launching missiles or space vehicles appear
وفي الحالة الراهنة، تبدو لنا تدابير الإبلاغ المطلوبة لإطلاق القذائف
Therefore, we consider it wisest in the present situation to limit enlargement to the category of non-permanent members.
ولذلك، نرى أن من الحكمة في ظل الوضع الراهن أن تقتصر الزيادة على فئة اﻷعضاء غير الدائمين
In the present situation, the High Court applied the Supreme Court ruling to the author ' s case, as a binding precedent.
وفي الحالة الراهنة، طبقت محكمة الاستئناف قرار المحكمة العليا باعتباره سابقة ملزمة على قضية صاحب البلاغ
In the present situation, these two parameters render the promotion of such issues a national priority, above any political differences.
وفي ظل الحالة الراهنة، فإن هذين المعيارين يجعلان من دعم مثل هذه القضايا أولوية وطنية تعلو على أي اختلافات سياسية
In the present situation, these two parameters render the promotion of such issues a national priority, above any political differences.
وفي ظل الحالة الراهنة، فإن هذين المعيارين يكفلان تعزيز قضايا ذات أولوية وطنية كي تسبق أي خلافات سياسية
I am sure that this message reflects the importance which Russia attaches to the work of the CD in the present situation.
وإني على ثقة من أن هذه الرسالة تعكس اﻷهمية التي تعلقها روسيا على عمل مؤتمر نزع السﻻح في الظروف الراهنة
In the present situation, we should support the role of the Disarmament Commission as the sole multilateral, deliberative body on disarmament.
وفي الوضع الحالي، ينبغي أن ندعم دور هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح
We remain especially concerned, however, about the plight of the impoverished masses of Haitians whose sufferings have multiplied in the present situation.
ومع ذلك، مازال القلق يساورنا على وجه الخصوص بشأن محنة جماهير الفقراء في هايتي الذين تضاعفت معاناتهم في ظل الحالة الراهنة
not share this approach, we have the conviction that it was the most convenient way of proceeding in the present situation.
البعض قد لا يشاطر هذا النهج، أنه يمثل أريح الطرق لمواصلة السير في الظرف الراهن
Results: 5430, Time: 0.064

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic