IN THE SAME CONTEXT in Arabic translation

[in ðə seim 'kɒntekst]
[in ðə seim 'kɒntekst]
في نفس السياق
في السياق ذات
في نفس الإطار
في الإطار ذات
في نفس اﻹطار
في اﻹطار ذات
في نفس سياق
فى ذات السياق
في سياق واحد

Examples of using In the same context in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In the same context, the adoption by the IPU Conference held in Cairo in September 1997 of five major documents aimed at supporting the activities of the United Nations is a move that stresses the concept of cooperation between the two organizations.
وفي نفس اﻹطار، فإن اعتماد مؤتمر اﻻتحاد البرلماني الدولي، الذي عقد في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، لخمس وثائق رئيسية تهدف إلى تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة، لهو تحرك يؤكد مفهوم التعاون بين المنظمتين
In the same context, it had promoted the objectives of international cooperation by providing development aid to many developing countries in order to enable them to implement economic and social development projects.
وقام بلده في اﻹطار ذاته، بتشجيع أهداف التعاون الدولي من خﻻل تقديم المعونة اﻹنمائية لكثير من البلدان النامية بغية تمكينها من تنفيذ المشاريع اﻹنمائية اﻻقتصادية واﻻجتماعية
States should adapt the international regimes and institutions for space issues so that both military and civilian aspects can be dealt with in the same context"(A/60/934, annex 1, para. 45).
و ينبغي للدول تطويع النظم والمؤسسات الدولية لقضايا الفضاء حتى يتسنى التعامل مع الجوانب سواء العسكرية أو المدنية في سياق واحد"(A/60/934، المرفق 1، الفقرة 45
In the same context, the Deputy Secretary-General of the movement explained that the meeting discussed issues of prisoners
و فى ذات السياق أوضح نائب الأمين العام للحركة أن اللقاء بحث قضايا
In the same context, FIOE expresses its deep concern at the recent violent developments in Germany and France, besides the political and media discourse, which disregards the fact that
وفي السياق ذاته، يعرب الاتحاد عن قلقه العميق إزاء التطورات العنيفة الأخيرة في ألمانيا وفرنسا، إلى جانب الخطاب السياسي والإعلامي، الذي يتجاهل حقيقة
In the same context, the work of the UNESCO Goodwill Ambassador Forest Whitaker is important.
وفي نفس السياق، فإن أعمال سفير اليونسكو للنوايا الحسنة فورست ويتيكر تتسم بالأهمية
Doha was treated in the same context.
كما تناولت المذكرة مؤتمر الدوحة في السياق نفسه
In the same context the investigation Unit of the CNPA initiated 50 narcotic cases as of beginning 2004.
واستهلت وحدة التحريات التابعة لشرطة مكافحة المخدرات، في السياق نفسه، 50 قضية مخدرات اعتبارا من بداية عام 2004
In the same context, it stressed the need for programmes.
وفي نفس السياق، أكد على الحاجة إلى وضع برامج
In the same context, the Special Rapporteur refers to legislation on terrorism, national security and immigration.
وفي السياق ذاته، يشير المقرر الخاص إلى التشريعات المتعلقة بالإرهاب والأمن القومي والهجرة
In the same context, Paraguay has signed the Agreement amending the Convention.
وفي نفس السياق، وقعت باراغواي اﻻتفاق المعدل لﻻتفاقية
In the same context, support for large families is being emphasized more than before.
وزاد في نفس السياق التأكيد على الدعم المقدم لﻷسر الكبيرة عن ذي قبل
In the same context, the Ministerial Contact Group on Somalia discussed Somalia and the support for development and reconstruction there.
وفي نفس السياق، ناقش فريق الاتصال الوزاري المعني بالصومال دعم التنمية وإعادة الإعمار في الصومال
In the same context, these activities will shift towards a national execution modality.
وسوف تتحول هذه الأنشطة، في السياق ذاته، نحو طرائق التنفيذ الوطنية
In the same context, the Human Rights Council must take its place in the machinery of the United Nations.
وفي نفس السياق، يجب أن يحتل مجلس حقوق الإنسان مكانه في آلية الأمم المتحدة
In the same context, Greece has ratified all 12 UN Conventions regarding the fight against terrorism.
وفي السياق ذاته، صدقت اليونان على كل اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب
The Working Group recalled that the 1994 Model Law referred in the same context only to" price".
وأشار الفريق العامل إلى أن القانون النموذجي لعام 1994 لا يشير في نفس السياق إلا إلى" السعر
Unilateralists in the same context are particularly threatening the foundations of the nonproliferation regime and the NPT itself.
إن دعاة التمسك بالفعل الأحادي الجانب في السياق نفسه هم بالتحديد من يهدد أسس نظام عدم الانتشار ومعاهدة عدم الانتشار ذاتها
In the same context, it is necessary to record a comment on the role of technical evaluation meetings.
وفي نفس السياق، من المهم تسجيل تعليق بشأن دور اجتماعات التقييم التقني
The assessment was intended to take place in the same context as the proposal for a successor programming arrangement.
وكان من المزمع أن يجري التقييم في السياق نفسه الخاص بالمقترح لترتيب لاحق في مجال البرمجة
Results: 1660, Time: 0.0823

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic