INCREASING DIFFICULTY in Arabic translation

[in'kriːsiŋ 'difikəlti]
[in'kriːsiŋ 'difikəlti]
صعوبة متزايدة
زيادة صعوبة
تزايد صعوبة
الصعوبة المتزايدة
صعوبات متزايدة
تزايد المصاعب

Examples of using Increasing difficulty in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Start the engine on your water motorbike and go through three locations with increasing difficulty.
قم بتشغيل المحرك على الدراجة البخارية الخاصة بالمياه واذهب إلى ثلاثة مواقع بصعوبة متزايدة
Attention was also drawn to the increasing difficulty island States faced in ensuring themselves against natural disasters.
وجرى التنبيه أيضا الى الصعوبة المتزايدة التي تواجهها الدول الجزرية في تأمين نفسها ضد الكوارث الطبيعية
They often do not have a voice in shaping them and have increasing difficulty in implementing them.
وغالبا لا يكون لهذه البلدان صوت في صياغة الالتزامات كما أنها تجد صعوبة متزايدة في تنفيذها
Blood Red is a silhouette styled zombie survival game in which you fight waves of ever increasing difficulty.
الدم الحمراء هي صورة ظلية على غرار لعبة البقاء على قيد الحياة في غيبوبة الذي محاربة موجات متزايدة الصعوبة
Without additional donor support, however, UNDP will face increasing difficulty in continuing its support to the prison sector.
لكن البرنامج سوف يواجه صعوبة متزايدة في مواصلة دعمه لقطاع السجون إن لم يقدم المانحون مزيدا من الدعم
If these factors persist, there is no doubt that the African countries will have increasing difficulty in overcoming their situation.
وﻻ شك في أن البلدان اﻻفريقية، إذا استمرت هذه العوامل، ستواجه صعوبات متزايدة في التغلب على حالتها
multi-tasking game that requires the player to keep playing till 40 levels(each stage) with increasing difficulty!
متعددة المهام تتطلب أن يستمر اللاعب في اللعب حتى 40 مستوى(كل مرحلة) بصعوبة متزايدة!
Member States have increasing difficulty in absorbing and acting adequately upon the reports that reach them because of the sheer volume and late submission.
وتصادف الدول الأعضاء صعوبات متزايدة في استيعاب التقارير التي تصلها واتخاذ الإجراءات المناسبة على أساسها، وذلك نتيجة لكبر حجم الوثائق ووصولها متأخرة
(l) The increasing difficulty for young people to receive family life education as a basis for forming healthy families that foster sharing of responsibilities.
ل ازدياد الصعوبات التي يواجهها الشباب في تلقي التعليم المتعلق بالحياة اﻷسرية، باعتبار ذلك التعليم أساسا لتكوين أسر سليمة تعزز تقاسم المسؤوليات
(l) The increasing difficulty for young people to receive family life education as a basis for forming healthy families that foster sharing of responsibilities.
ل إزدياد الصعوبات التي يواجهها الشباب في اكتساب الثقافة المتعلقة بالحياة اﻷسرية، باعتبار تلك الثقافة أساسا في تكوين أسرة سليمة تعزز تقاسم المسؤوليات
(c) Increasing difficulty for young people returning from armed conflict
ج زيادة الصعوبة التي يواجهها الشبان العائدون من مسرح الصراع المسلح
The Committee should inform the General Assembly of the increasing difficulty that the Mission was facing in continuing to function, both financially and operationally.
ومن الواجب على اللجنة أيضا أن تبلغ الجمعية العامة بالصعوبات المطردة التي تواجهها البعثة في مواصلة عملها، سواء على الصعيد المالي أم التشغيلي
(c) Increasing difficulty for young people returning from armed conflict
ج زيادة الصعوبة التي يواجهها الشبان العائدون من مسرح الصراع المسلح
As is evident from the present report, UNOSOM II is having increasing difficulty in providing these services in some parts of the country, notably in Mogadishu itself.
وكما يتجلى من هذا التقرير، تتزايد صعوبة توفير العملية لهذه الخدمات في بعض أنحاء البلد، ﻻ سيما في مقديشيو نفسها
Some delegations stressed that Member States were faced with increasing difficulty in providing incremental resources and that consequently resources for priority activities would have to be found through internal reallocation and efficiency gains.
وشدد بعض الوفود على أن الدول اﻷعضاء تواجه صعوبات متزايدة في توفير موارد متزايدة، وأنه نتيجة لذلك يتعين إيجاد موارد لﻷنشطة ذات اﻷولوية، من خﻻل إعادة توزيع الموارد داخليا وتحقيق مكاسب عن طريق زيادة الكفاءة
has increasing difficulty in providing reports of a consistently high quality and brevity as well as in good time for meetings.
تلك المكلفة بتجهيزها، صعوبات متزايدة في أن توفر، باستمرار، تقارير على درجة عالية من الجودة والإيجاز وفي وقت مناسب للاجتماعات
Regrettably, the additional space promised has not materialized and the secretariat continues to operate, with increasing difficulty, in the space first obtained for the Kingston Office for the Law of the Sea in 1983.
ومع اﻷسف، لم يظهر الحيز اﻹضافي الموعود إلى حيﱢز الوجود وما برحت اﻷمانة تعمل، بصعوبة متزايدة، ضمن الحيﱢز الذي خصص في البداية من أجل مكتب كينغستون لقانون البحار في عام ١٩٨٣
This is evidenced in, among other things, the collapse of the financial markets, the unfair terms of trade and the developing countries ' increasing difficulty in accessing the markets of the developed countries.
وهذا واضح- في جملة أمور- في انهيار اﻷسواق المالية، ومعدﻻت التبادل التجاري المجحفة والصعوبة المتزايدة التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو
During the last few months of the reporting period, Palestinians with West Bank identification cards, including UNRWA staff members, had increasing difficulty moving between areas in the West Bank and were often refused passage at checkpoints.
وخلال الأشهر القلائل الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت صعوبة الفلسطينيين الحاملين لبطاقات هوية من الضفة الغربية، بمن فيهم موظفو الوكالة، في التنقل بين المناطق في الضفة الغربية وكثيرا ما رفض السماح لهم بالمرور في مراكز التفتيش
The increase reflects mainly efforts to tackle the Court's increasing difficulty in handling its translation and publication needs, to reduce its backlog of publications and to introduce modern technology for improving its storage, publication and document retrieval and distribution capacity.
وتعكس هذه الزيادة أساسا الجهود الرامية إلى التغلب على الصعوبة المتزايدة التي تواجهها المحكمة في تلبية احتياجاتها إلى الترجمة والنشر، وتقليص عدد منشوراتها المتأخرة، واﻷخذ بالتكنولوجيا العصرية لتحسين قدرتها على تخزين الوثائق ونشرها واسترجاعها وتوزيعها
Results: 1629, Time: 0.0797

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic