INDIGENOUS in Arabic translation

[in'didʒinəs]

Examples of using Indigenous in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
There was no duality in the national legislation on marriage and family relations, although customary law was traditionally applied in the autonomous indigenous areas.
وقالت إنه لا توجد ازدواجية في التشريعات الوطنية المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية، وإن كان القانون العرفي يطبق تقليديا في مناطق السكان المحليين المستقلة ذاتيا
The present section can only generalize on the principles of indigenous decision-making processes upheld by societies that find themselves in traditional and contemporary settings.
ولا يمكن في هذا الباب سوى تقديم عرض عام لمبادئ عمليات صنع القرارات لدى الشعوب الأصلية التي تدعمها مجتمعات تعيش في بيئات تقليدية ومعاصرة
Since the early 1970s the Government had purchased privately owned land for the benefit of indigenous communities and government lands had been transferred to indigenous control.
وقامت الحكومة منذ أوائل السبعينات بشراء أراضٍ مملوكة ملكية خاصة لصالح المجتمعات اﻷصلية وتم نقل اﻷراضي الحكومية إلى سيطرة السكان المحليين
For example, South Australia ' s Strategic Plan is working to reduce the gap between the Indigenous and non-Indigenous unemployment rates.
وعلى سبيل المثال، تعمل الخطة الاستراتيجية لجنوب أستراليا على تضييق الفجوة بين معدلات البطالة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين
Under the South Australian Women ' s Safety strategy, a working group has been established to develop responses to Indigenous family violence.
وفي إطار استراتيجية جنوب أستراليا الخاصة بسلامة المرأة، أنشئ فريق عامل لوضع استجابات للعنف العائلي بين السكان الأصليين
Nepal voted in favour of resolution 61/295 as we are strongly committed to safeguarding and promoting the rights and interests of various ethnic and indigenous peoples.
لقد صوتت نيبال لصالح القرار 61/295، حيث أننا ملتزمون تماما بحماية حقوق ومصالح مختلف الشعوب الإثنية والأصلية وتعزيزها
Examples have been found in many countries of indigenous peoples that have been forcibly displaced from their traditional lands and territories.
وهناك أمثلة على ذلك في بلدان عديدة حيث شرد السكان الأصليون قسرا من أراضيهم وأقاليمهم التقليدية
It also strengthens the role of local actors such as non-governmental organizations, local and indigenous communities, academia, and the private sector.
وتقوي أيضا دور الجهات الفاعلة المحلية مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والأصلية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص
Criticisms have also been levelled against religious schools established in more isolated indigenous communities whose intent was to undermine indigenous cultures, customs and beliefs.
كما وجهت اﻻنتقادات إلى المدارس الدينية المنشأة في المجتمعات اﻷشد انعزاﻻً للشعوب اﻷصلية بنية تقويض ثقافتهم وعاداتهم ومعتقداتهم اﻷصلية
(v) further encouraging participation of multiple stakeholders, including the private sector, local and indigenous communities and NGOs, in sustainable forest management activities;
Apos; 5' مواصلة تشجيع مشاركة العديد من أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص، والمجتمعات المحلية والأصلية والمنظمات غير الحكومية، في أنشطة الإدارة المستدامة للغابات
This example constitutes a good practice by a United Nations agency to encourage and promote indigenous decision-making institutions and processes in various situations.
وهذا المثال يشكل ممارسة جيدة اضطلعت بها إحدى وكالات الأمم المتحدة لتشجيع وتعزيز مؤسسات وعمليات صنع القرار لدى الشعوب الأصلية في أوضاع شتى
In that regard, an environmental assessment had been conducted of the natural and socio-economic conditions for the management of the Venezuelan territory regarding risks and indigenous development.
وفي هذا الصدد، أجري تقييم بيئي للظروف الطبيعية والاقتصادية-الاجتماعية من أجل إدارة الأراضي الفنـزويلية فيما يتعلق بالمخاطر وتنمية السكان المحليين
The Forum should encourage Governments to develop and adopt national policies and laws on indigenous traditional knowledge that reflect a commitment to its protection, promotion and preservation.
وينبغي للمنتدى تشجيع الحكومات على وضع واعتماد سياسات وقوانين وطنية بشأن المعارف التقليدية للشعوب تتضمن تعهدا بحمايتها وتعزيزها وصونها
It seeks to use the Convention as a framework for dialogue and consultation between indigenous communities and government to ensure that indigenous peoples ' rights are integrated into the reform process.
ويسعى البرنامج إلى الاستفادة من الاتفاقية كإطار للحوار والمشاورات بين المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والحكومة، لضمان إدراج حقوق الشعوب الأصلية في عملية الإصلاح
activities of the Mennonites, other Paraguayan ranchers moved to the Chaco, continuing the tradition of expropriating indigenous communities and exploiting indigenous labour.
لاحظوا ازدهار أنشطة المنونيين، وواصلوا التقليد بنزع ملكية الأراضي من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية واستغلالهم في العمل
Mr. Ricardo Colmenares, a judge of the Zulia State Appeal Court on Venezuela, focused on the compatibility of indigenous justice and the national judicial system.
السيد ريكاردو كولمينارِس، وهو قاض من محكمة الاستئناف بولاية زوليا في فنزويلا، ركز على التطابق بين نظام القضاء لدى الشعوب الأصلية والنظام القضائي الوطني
desert and Indigenous knowledge will become a national
والصحراء والمعارف الأصلية تصبح موردا وطنيا ودوليا,
A number of sources of information concur that discriminatory attitudes towards the indigenous, black and mestizo populations persist within Brazilian society and are apparent at a number of levels in the political, economic and social life of the country.
ويتفق عدد من مصادر المعلومات على أن المواقف التمييزية ضد السكان اﻷصليين والسود والمستيسو ما زالت قائمة في المجتمع البرازيلي وتظهر على عدد من المستويات في حياة البلد السياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية
Expresses its appreciation and satisfaction to the Working Group on Indigenous Populations of the Subcommission for its valuable work, in particular for the completion of the draft" United Nations declaration on the rights of indigenous peoples";
ـ تعرب عن تقديرها وارتياحها للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لعمله القيم، وبخاصة ﻹنجاز مشروع" إعﻻن اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين"
However, with the establishment of the zouave regiments as a permanent and integral part of the French Army, the"oriental dress" became a formalized uniform, subject to regulations while retaining the distinctive features of its indigenous origins.
ومع ذلك، مع إنشاء أفواج zouave كجزء دائم وجزء لا يتجزأ من الجيش الفرنسي، أصبح"اللباس الشرقي" زي رسمي، خاضعًا للأنظمة مع الاحتفاظ بالسمات المميزة لأصوله الأصلية
Results: 41721, Time: 0.0636

Top dictionary queries

English - Arabic