IT IS RECOGNIZED in Arabic translation

[it iz 'rekəgnaizd]
[it iz 'rekəgnaizd]
من المعترف ب ه
معترف به
هناك إقرار
هناك إدراك
من المسلﱠم به
ثمة اعتراف
ويسلَّم

Examples of using It is recognized in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In addition, it is recognized that efforts towards development and the eradication of poverty require a bottom-up, participatory approach.
وباﻻضافة إلى ذلك، هناك اعتراف بأن الجهود التي تستهدف التنمية واستئصال الفقر تتطلب نهجا يقوم على المشاركة والقاعدة الشعبية
It is recognized that there are specific risks and opportunities associated with country offices in special development situations which require Headquarters support for complex procurement activities.
ويسلَّم بأن هناك مخاطر وفرصا محددة ترتبط بالمكاتب القطرية في الحالات الإنمائية الخاصة التي تتطلب دعما من المقر لأنشطة الشراء المعقدة
It is recognized that substantial progress in international trade negotiations on agriculture is necessary to eliminate the bias against developing country producers.
من المعترف به أن إحراز تقدم كبير في مفاوضات التجارة الدولية المتعلقة بالزراعة هو أمر ضروري للقضاء على التحيز ضد منتجي البلدان النامية
In the absence of such effective systems and infrastructure, it is recognized that ESM may not be readily available in some countries and facilities.
وفي حالة عدم وجود نظم وهياكل أساسية فعالة من هذا القبيل، من المعترف به أن الإدارة السليمة بيئياً قد لا يسهل توافرها في بعض البلدان والمرافق
If it is recognized as successful, it will be decided to accelerate the supply of such ships in the fleet.
إذا تم التعرف على أنها ناجحة، سيتم اتخاذ قرار تسريع توريد هذه السفن في الأسطول
It is recognized that the histories and cultures of indigenous peoples have often been portrayed in an inaccurate
من المعترف به أن تاريخ وثقافات الشعوب اﻷصلية كثيراً ما تم تصويرهما بطريقة محرﱠفة
It is recognized that vulnerability to space weather is increasing as we become more reliant on advanced technology.
من المسلَّم به أنَّ التعرض لمخاطر طقس الفضاء يتزايد بزيادة اعتمادنا على التكنولوجيا المتقدمة
It is recognized that an extensive part of the formal system of justice, namely, the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee, the Panels of Counsel and the ad hoc panels, rely on the voluntary contribution of staff members.
من المسلم به أن جزءا كبيرا من نظام العدالة الرسمي- أي مجلس الطعون المشترك/اللجنة التأديبية المشتركة وأفرقة الفتاوى والأفرقة المخصصة- يعتمد على المساهمة التطوعية من الموظفين
Increasingly it is recognized that with careful targeting of offenders, treatment and rehabilitation schemes can address the offenders '
وهناك إدراك متزايد بأنه يمكن من خلال استهداف الجناة بعناية أن تتناول خطط العلاج
It is recognized that Bulgaria has had to face economic,
من المسلﱠم به أنه كان على بلغاريا أن تواجه تحديات اقتصادية
It is recognized that the Mediterranean represents a unique experience of similarities, common history and overlapping cultures,
من المسلم به أن البحر الأبيض المتوسط يمثل تجربة فريـــدة مـــن التشابـــه والتاريـــخ المشترك وتداخل الثقافات،
It is recognized that coordination is equally imperative and important at the country level,
وثمة اعتراف بأن التنسيق ضروري ومهم بنفس المقدار على الصعيد القطري،
In the field of conventional weapons, there have also been substantial achievements in some regions of the world- in particular Europe- but it is recognized that this is an area in which more work needs to be done.
وفي ميدان اﻷسلحة التقليدية، تحققت أيضا إنجازات كبيرة في بعض مناطق العالم- وﻻ سيما في أوروبا- ولكن من المسلم به أنه يتعين القيام بمزيد من العمل في هذا المجال
As 85 per cent of global roundwood production is used domestically, it is recognized that consumer-driven certification in international trade alone is not sufficient to promote sustainable forest management at the global level.
وبما أن نسبة ٨٥ في المائة من الإنتاج العالمي للخشب المستدير تستخدم محليا، هناك اعتراف بأن الشهادات الموجهة من المستهلكين في التجارة الدولية ﻻ تكفي وحدها لتعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات على الصعيد العالمي
Although it is recognized that the benefits from investing in girls ' and women ' s education are great and can be quantified, the market fails to capture the full benefit to society of investing in women and girls.
ورغم اﻻعتراف بأن فوائد اﻻستثمار في تعليم الفتيات والنساء كبيرة ويمكن قياسها كميا، فإنه ليس في وسع السوق تحقيق الفائدة الكاملة للمجتمع من اﻻستثمار في الفتيات والنساء
This may seem logical if it is recognized that, in maintaining a former reservation, the new State
ومع ذلك قد يبدو هذا منطقيا عند اﻻعتراف بأن اﻹبقاء على تحفظ سابق يعني
While it is recognized that packages of fiscal, regulatory and information measures which form part of local and national integrated approaches to transport emissions reduction demonstrate the greatest potential, Parties have reported little experience of overall success.
وعلى الرغم من اﻻعتراف بأن مجموعات التدابير الضريبية والتنظيمية واﻹعﻻمية التي تشكل جزءا من النُهج المحلية والوطنية المتكاملة لخفض اﻻنبعاثات الصادرة عن النقل مجموعات تنطوي على أكبر اﻻمكانات، لم تبلﱢغ اﻷطراف عن تحقيق نجاح كلي يستحق الذكر
(g) It is recognized that operational issues, including project design weakness, identification of qualified experts, the lack of counterpart support, delay in the clearance of experts, and inadequate intersectoral coordination will be addressed in a concerted manner by both the Government and UNDP;
ز من المسلﱠم به أن المسائل التشغيلية، ومن بينها مسائل قصور تصميم المشاريع، وتحديد الخبراء المؤهلين، واﻻفتقار إلى الدعم المناظر، وتأخير الموافقة على تعيين الخبراء، وعدم كفاية التنسيق المشترك بين القطاعات، ستعالج بصورة منسقة من جانب الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
It is recognized by all, with the exception of Israel, the occupying Power, that settlements in the Occupied West Bank and East Jerusalem are illegal under international law, that they violate numerous relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, and that they contravene the obligations of Israel under the road map.
ويسلَّم الجميع، باستثناء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن المستوطنات في الضفة الغربية المحتلة والقدس الشرقية غير قانونية بموجب القانون الدولي، وأنها تنتهك عددا كبيرا من القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة، وأنها تشكل انتهاكا لالتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق
It is recognized by all, with the exception of Israel, the occupying Power, that settlements in the Occupied West Bank, including in Occupied East Jerusalem, are illegal under international law, that they violate numerous relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, and that they contravene Israel ' s obligations under the road map.
ويسلَّم الجميع، باستثناء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن المستوطنات في الضفة الغربية المحتلة، بما في ذلك المستوطنات في القدس الشرقية، غير قانونية بموجب القانون الدولي، وتنتهك العديد من القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة، وتتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق
Results: 351, Time: 0.0707

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic