IT SHOULD CONSIDER in Arabic translation

[it ʃʊd kən'sidər]
[it ʃʊd kən'sidər]
وينبغي لها أن تنظر
فينبغي أن تنظر
ينبغي لها أن تراعي

Examples of using It should consider in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Before it proposed a change in its financial rules and regulations, it should consider the experience of other United Nations organizations.
ويجب عليها قبل أن تقترح إجراء تغيير في القواعد واﻷنظمة المالية أن تراعي تجارب سائر منظمات اﻷمم المتحدة
Similarly, it should consider withdrawing its reservation regarding freedom of religion,
واستطردت قائلة إن سوريا ينبغي أن تنظر بالمثل في سحب تحفظها المتعلق بحرية الدين،
If the State party had not already acceded to the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, it should consider doing so.
وإذا لم تنضم الدولة الطرف بعد إلى بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فينبغي أن تنظر في أن تفعل ذلك
he said that once the Commission had completed its work on transboundary groundwaters it should consider very carefully whether to continue by taking up the sub-topics relating to oil and gas.
أن">تستكمل أعمالها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود ينبغي أن تنظر بدقة للغاية فيما إذا كانت تواصل أعمالها بمعالجة مواضيع فرعية تتعلق بالنفط والغاز
In a separate but complementary approach, it should consider the impact of the emergence of cyberwarfare and the potential need for disarmament and nonproliferation regimes and international law concerning war to take into account its manifold effects.
وفي سياق نهج منفصل ولكن مكمل لذلك، يجب أن ينظر المجتمع الدولي في أثر نشوء الحرب الحاسوبية، والحاجة المحتملة إلى نظم نزع السلاح ومنع الانتشار والقانون الدولي المتعلقة بالحرب، ليأخذ في اعتباره تأثيراتها المتعددة
Lastly, if the Assembly became bogged down in its deliberations on human resources management, it should consider establishing an independent panel of experts to propose solutions.
وقال في الختام إنه، إذا أصبحت الجمعية عاجزة عن إحراز تقدم في مداولاتها بشأن إدارة الموارد البشرية، فينبغي أن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة من الخبراء لاقتراح الحلول في هذا الشأن
Where the Fund is proactively assisting new NGOs, it should consider providing up to two thirds of the cash necessary in the first year, reducing it to no more than one third over the next two years.
وفي الحالات التي يقدم فيها الصندوق بشكل فعال المساعدة لمنظمات غير حكومية جديدة، ينبغي أن ينظر في مسألة توفير نسبة تصل إلى ثلثي النقود اللازمة في السنة الأولى، على أن يخفض هذه النسبة بحيث لا تزيد على الثلث خلال العامين التاليين
At the global level, in particular, it should consider the type of coordination, research and advocacy arrangements that have the greatest promise for reinforcing national action and implementing international norms and standards.
وعلى الصعيد العالمي، على وجه التخصيص، ينبغي النظر في نوع ترتيبات التنسيق والبحث والدعوة التي تبشر بتحقيق أكبر نتائج في تعزيز العمل الوطني، وتنفيذ القواعد والمعايير الدولية
If the Government was unable to lower the rate of emigration, it should consider establishing social service agencies in those countries to address the problems faced by immigrant workers.
واذا كانت الحكومة غير قادرة على خفض معدﻻت الهجرة إلى الخارج فينبغي لها النظر في إنشاء وكاﻻت للخدمة اﻻجتماعية في تلك البلدان لتتصدى للمشاكل التي تواجهها العامﻻت المهاجرات
It should consider a global agenda, not just government commitments,
وينبغي أن تنظر الأمم المتحدة في وضع برنامج عمل عالمي، لا
The Committee wishes to draw to the attention of the State party that it should consider seeking technical cooperation and assistance from United Nations agencies, including advisory services from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other regional entities.
وتود اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى أنها ينبغي أن تنظر في التماس التعاون التقني والمساعدة من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والهيئات الإقليمية الأخرى
If the Commission intended to abide by its own schedule of work, it should consider specific, more narrowly defined issues rather than engaging in yet another round of general discussions.
وإذا كانت اللجنة أن تعتزم التقيد بجدول عملها، فينبغي أن تنظر في مسائل معينة ومحددة تحديدا أدق بدﻻ من الدخول في جولة أخرى من المناقشات العامة
It should consider reviewing Acts Nos. 2004/004 and 2004/005 of 21 April 2004 concerning the organization and functioning of the Constitutional Council and establishing the status of its members
وينبغي لها أن تتوخى تنقيح القانونين رقم 2004/004 و2004/005 المؤرخين 21 نيسان/أبريل 2004 والمتعلقين بتنظيم وعمل المجلس الدستوري والمحددين لمركز أعضائه لتجنب أي شك
(a) Should the Security Council decide to further adjust the current arrangements for monitoring sanctions on Liberia, it should consider enlarging the Group of Experts on Côte d ' Ivoire and expanding its mandate to include cross-border issues;
(أ) إذا قرر مجلس الأمن مواصلة تعديل الترتيبات الحالية لرصد الجزاءات المفروضة على ليبريا، ينبغي له أن ينظر في توسيع نطاق تكوين فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وتوسيع نطاق ولايته لتشمل المسائل العابرة للحدود
It should consider broadening the mandate of the Federal Commission against Racism,
ويتعين عليها أن تنظر في توسيع ولاية اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية
It should consider dedicating at least one high-level segment before the year 2000 to the advancement of women… with active… participation… of the specialized agencies, including the World Bank and the International Monetary Fund."(para. 313).
كما ينبغي أن ينظر في تخصيص جزء رفيع المستوى على اﻷقل من اجتماعاته قبل حلول عام ٢٠٠٠ للنهوض بالمرأة… بالمشاركة النشيطة للوكاﻻت المتخصصة الفعالة بما فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي" الفقرة ٣١٣
It should consider the possibility of a monitoring presence on the ground to help implement the agreements reached between the parties and ensure adequate protection of civilians in the occupied territories.
وينبغي أن ينظر في إمكانية توفير الرصد الميداني للمساعدة على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الأطراف وضمان الحماية المناسبة للمدنيين في الأراضي المحتلة
If the Colloquium concludes that UNCITRAL should engage in work on PPPs, it should consider the terms of a recommendation to the Commission on the need for and scope of the work to be undertaken.
إذا خلُصت الندوة إلى أنَّ على الأونسيترال أن تنخرط في الأعمال المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص، وَجَبَ عليها أن تنظر في توصية تقدَّم إلى اللجنة بشأن مدى الحاجة إلى العمل المراد الاضطلاع به ونطاقِه
If the Commission intended to abide by its own schedule of work, it should consider specific, more narrowly defined issues rather them engaging in yet another round of general discussions.
وإذا كانت اللجنة تنوي اﻻلتزام بالجدول الزمني لعملها، فينبغي عليها أن تنظر في مسائل محددة، ومعرفة تعريفا أكثر دقة بدﻻ من الدخول في جولة أخرى من المناقشات العامة
When a State makes decisions about granting a loan, either as an individual Government or as a member of an international financial institution, it should consider its human rights obligations when imposing conditions on fiscal policies so they do not jeopardize the rights of children in the recipient State or undermine that State ' s ability to use maximum available resources to realize economic, social and cultural rights.
فعندما تتخذ دولة ما قرارات تتعلق بمنح قروض، سواء بصفتها حكومة فردية أو عضواً في مؤسسة مالية دولية، ينبغي لها أن تراعي التزاماتها في مجال حقوق الإنسان عند فرض شروط تتعلق بالسياسات المالية حتى لا تعرِّض هذه الشروط حقوقَ الطفل في الدولة المستفيدة للخطر أو تقوض قدرة تلك الدولة على استخدام أقصى الموارد المتاحة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(
Results: 87, Time: 0.0665

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic