IT SHOULD CONTINUE in Arabic translation

[it ʃʊd kən'tinjuː]
[it ʃʊd kən'tinjuː]
ه ينبغي أن تستمر
وينبغي مواصلة
وينبغي لها أن تستمر

Examples of using It should continue in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It should continue to use the PARE method, which was a suitable means of dealing with distortions in the calculation of gross domestic product(GDP).
وينبغي أن تواصل استخدام طريقة أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار المعمول بها، والتي تعد سبيلا مناسبا لتناول التفاوت الوارد في حساب الناتج المحلي الإجمالي
It should continue to promote the establishment of transitional justice mechanisms and support the truth and reconciliation commission, when it is established.
وينبغي أن تواصل اللجنة دعم إقامة آليات العدالة في المرحلة الانتقالية ودعم اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة فور إنشائها
The Organization has unique advantages and features to serve as a catalyst of change, and it should continue to play this role in a world that is ever more complex and interactive.
وتتمتع المنظمة بمميزات وملامح فريدة لتقوم مقام حفاز للتغيير، وينبغي أن تواصل الاضطلاع بهذا الدور في عالم يزداد تعقدا وتفاعلا
The Republic of Korea welcomes the results of the eighth NPT Review Conference and affirms that it should continue to function as a cornerstone of global peace and security.
وترحب جمهورية كوريا بنتائج المؤتمر الثامن لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، وتؤكد أنها ينبغي أن تستمر باعتبارها حجر زاوية للسلام والأمن العالميين
It should continue to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals.
وينبغي له أن يواصل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنسانية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
It should continue to contribute to the field of environmental accounting and reporting with a
وينبغي للأونكتاد أن يواصل المساهمة في مجال المحاسبة والإبلاغ البيئيين للتشجيع على اتباع نهج منسق
It should continue to cooperate closely with other international organizations and foster coordination of system-wide United Nations activities in the area of trade and development.
وينبغي لـه أن يواصل التعاون تعاوناً وثيقاً مع غيره من المؤسسات الدولية وأن يرعى التنسيق بين الأنشطة التي يُضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية
It should continue to contribute to the field of environmental accounting and reporting with a view to
وينبغي لـه أن يواصل المساهمة في ميدان المحاسبة والإبلاغ البيئيين بغية الترويج لنهج منسق
It should continue to provide technical assistance including capacity-building on a demand-driven basis, equitably distributed among regions and tailored to specific needs.
كما ينبغي أن يستمر في تقديم المساعدة التقنية بما في ذلك بناء القدرات بناء على الطلب، وينبغي توزيعها بالعدل بين المناطق وتكييفها حسب الاحتياجات
It should continue to be the basic framework defining the broad areas of UNCTAD ' s work in the years to come.
وينبغي أن تظل هذه الخطة تشكل الإطار الأساسي لتحديد المجالات العامة لعمل الأونكتاد في السنوات القادمة
It should continue to receive international assistance to enhance its research capacity on issues relevant to women ' s advancement.
وينبغي له أن يواصل تلقي المساعدات الدولية لتعزيز قدرته على إعداد البحوث بشأن القضايا ذات الصلة بالنهوض بالمرأة
It should continue to undertake comparative work on development strategies with a view to identifying successful approaches and policy options and building consensus around these options.
وينبغي له أن يواصل القيام بعمل مقارن للاستراتيجيات الإنمائية بهدف تحديد النُهج الناجحة وخيارات السياسة العامة وبناء توافق الآراء حول هذه الخيارات
It should continue to attach importance to technical cooperation and make its projects more effective and targeted.
وينبغي أن تستمر في تعليق أهمية على التعاون التقني وجعل مشاريعها أكثر فعالية وأكثر استهدافا
Delegates felt it should continue to implement technical assistance programmes such as the ongoing AAACP programme.
وأعرب المندوبون عن اعتقادهم بضرورة أن يواصل الأونكتاد تنفيذ برامج المساعدة التقنية مثل البرنامج الجاري للسلع الأساسية الزراعية لجميع دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ
The Security Council has successfully taken on international terrorism, and it should continue to focus on how to deal with weapons of mass destruction.
وقد تصدى مجلس الأمن بنجاح للإرهاب الدولي، وينبغي أن يستمر في التركيز على كيفية التعامل مع أسلحة الدمار الشامل
With the limited funds available to the education sector, it should continue to be supported privately, and the Ministry of Education could play a supervisory role.
ونظرا لقلة اﻷموال المتاحة للقطاع التعليمي، ينبغي أن يستمر دعم القطاع الخاص له، ويمكن أن تضطلع وزارة التربية بدور اﻻشراف عليه
It should continue to chart the course of human rights activities throughout the world in the years to come.
وينبغي أن يستمر في رسم مسار أنشطة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم في السنوات المقبلة
It should continue to build partnerships between the public and private sectors with a view to effective implementation of technical cooperation plans.
كما ينبغي لها أن تواصل إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص بغية تنفيذ خطط التعاون التقني بفعالية
Secondly, it should continue through rule of law education for students at the university level, preparing them for careers in the public sector or in private sector management.
وثانيا، ينبغي أن يستمر من خلال التثقيف بشأن حكم القانون للطلاب في المستوى الجامعي، بغية إعدادهم للحياة المهنية في إدارة القطاع العام أو القطاع الخاص
It should continue enhancing its efforts in the field of agro-industry to promote industrialization in developing countries.
وينبغي لها أن تثابر على تعزيز جهودها في مجال الصناعة الزراعية للنهوض بالتصنيع في البلدان النامية
Results: 129, Time: 0.062

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic