ITS COMMITMENT TO ADDRESS in Arabic translation

[its kə'mitmənt tə ə'dres]
[its kə'mitmənt tə ə'dres]
التزامها بالتصدي
التزامه بالتصدي
التزام ه بالتصدي

Examples of using Its commitment to address in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Security Council reaffirms its commitment to address the widespread impact of armed conflict on children, and its determination to ensure respect for, and the implementation of, its resolution 1612(2005) and all its previous resolutions on children and armed conflict,
ويعيد مجلس الأمن تأكيد التزامه بمعالجة الآثار الواسعة النطاق التي تلحق بالأطفال من جراء النزاع المسلح، وتصميمه على كفالة احترام وتنفيذ قراره 1612(2005)
The Security Council, reiterating its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, reaffirms its commitment to address the widespread impact of armed conflict on children, its determination to ensure respect for and the implementation of its resolution 1612(2005), and all of its previous resolutions on children and armed conflict, as well as respect for other international norms and standards for the protection of children affected by armed conflicts.
ومجلس الأمن، إذ يكرر تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، يعيد تأكيد التزامه بمعالجة الأثر الواسع النطاق للنزاع المسلح على الأطفال، وتصميمه على ضمان احترام وتنفيذ القرار 1612(2005)، وكافة قراراته السابقة بشأن الأطفال والنـزاع المسلح، وكذلك احترام القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين بالنـزاعات المسلحة
At the end of the debate, the Council adopted a presidential statement(S/PRST/2006/48), in which it, inter alia, strongly condemned the continuing grave violations against children in armed conflict, reiterated its commitment to address the widespread impact of armed conflict on children, and invited the relevant States affected by armed conflict to join the monitoring and reporting mechanism on a voluntary basis.
وفي نهاية الجلسة، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا(S/PRST/2006/48)، قام فيه، ضمن أمور أخرى، بإدانة مواصلة ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في الصراعات المسلحة إدانة شديدة، وبالتأكيد من جديد أنه ملتزم بالتصدي لما تخلفه الصراعات المسلحة من أثر واسع النطاق على الأطفال، وبدعوة الدول المعنية المتضررة من الصراعات المسلحة إلى الانضمام طوعا إلى آلية الرصد والإبلاغ
On those bases, the Security Council reiterates its primary responsibility for the maintenance of international peace and security and, in this connection, its commitment to address the widespread impact of armed conflict on children and its determination to ensure respect for and continued implementation of its resolution 1612(2005) and all its previous resolutions on children and armed conflict including its intention to act if needed in accordance with paragraph 9 of its resolution 1612(2005).
وبناء على ذلك، يؤكد مجلس الأمن مجددا مسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويؤكد مجددا في هذا الصدد التزامه بالتصدي لما تخلفه الصراعات المسلحة من أثر واسع النطاق على الأطفال، وعزمه على كفالة احترام ومواصلة تنفيذ قراره 1612(2005) وجميع قراراته السابقة بشأن الأطفال والصراعات المسلحة، واعتزامه اتخاذ إجراء عند الضرورة وفقا للفقرة 9 من قراره 1612(2005
Reaffirming its commitment to address the impact of armed conflict on women and children, and recalling resolution 1325(2000) and all subsequent resolutions on women, peace
وإذ يعيد تأكيد التزامه بالتصدي لتأثير النزاعات المسلحة على النساء والأطفال، وإذ يشير إلى القرار 1325(2000)
The Co-Chairs invited Bosnia and Herzegovina to provide updates on these matters and on 2013 milestones for progress as contained in Bosnia and Herzegovina ' s extension request, including its commitment to address a total 179.4 square kilometers(32.75 square kilometers by survey of" III priority category" areas, 9.27 square kilometers by clearance, 21.63 square kilometers by technical survey, 115.75 square kilometers by general survey).
ودعا الرؤساء البوسنة والهرسك إلى تقديم أحدث المعلومات عن هذه المسائل وعن الإنجازات الرئيسية الخاصة بالتقدم المحرز في عام 2013 كما ورد ذلك في الطلب الذي تقدمت به البوسنة والهرسك من أجل التمديد، بما في ذلك التزامها بالتعامل مع ما مجموعه 179.4 كيلومتراً مربعاً(32.75 كيلومتراً مربعاً عن طريق مسح المناطق التي تقع ضمن" فئة الأولوية الثالثة"، و9.27 كيلومتراً مربعاً بواسطة إزالة الألغام، و21.3 كيلومتراً مربعاً عن طريق المسح التقني، و115.75 كيلومتراً مربعاً عن طريق المسح العام
Since 2003, Kenya had expressed its commitment to addressing impunity for human rights violations as well as economic crimes.
ومنذ عام 2003، أبدت كينيا التزامها بالتصدي لمسألة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان إضافة إلى الجرائم الاقتصادية
The United Nations should demonstrate its commitment to addressing environmental challenges by substantially increasing its allocation of resources to the UNEP regular budget.
ويتعين أن تثبت الأمم المتحدة التزامها بالتصدي للتحديات البيئية بأن تزيد كثيرا من مخصصاتها من الموارد للميزانية العادية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
Since 2003 the Government has expressed its commitment to addressing the problem of impunity for human rights violations as well as economic crimes.
وقد أبدت الحكومة منذ عام 2003 التزاماً بالتصدي للإفلات من العقاب على ارتكاب مخالفات حقوق الإنسان والجرائم الاقتصادية
In a policy statement issued in July 2003, the Crown Prosecution Service had stated its commitment to addressing racial and religious crimes fairly and firmly, which had given a clear message to perpetrators that those crimes would not be tolerated.
وفي بيان سياسات صدر في تموز/يوليه 2003، أعلنت دائرة الادعاء الملكية التزامها بالتصدي للجرائم العنصرية والدينية على نحو عادل وحازم، وقد وجه الإعلان رسالة واضحة إلى المرتكبين مؤداها أن هذه الجرائم لن يجري التغاضي عنها
In presidential statement S/PRST/2013/2, the Council reiterated its commitment to addressing the impact of armed conflict on civilians and its consequences in post-conflict situations, in particular on women and children.
وكرر المجلس في البيان الرئاسي S/PRST/2013/2 تأكيد التزامه بمعالجة آثار النزاعات المسلحة على المدنيين وما يترتب عليها من عواقب في حالات ما بعد النزاع، وخاصة على النساء والأطفال
ASEAN had demonstrated its commitment to addressing socioeconomic disparities and poverty reduction through a number of initiatives, including the implementation of a road map to achieve the MDGs.
وأضاف أن الرابطة أثبتت التزامها بالتصدي لأوجه التفاوت الاجتماعي والاقتصادي وللقضاء على الفقر من خلال عدد من المبادرات بينها تنفيذ خريطة الطريق لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
Saudi Arabia, in particular, has received international recognition for its commitment to addressing this situation, in order to ensure its growing economy and thriving population have access to the water resources they need to prosper.
ولقد تلقت المملكة العربية السعودية، على وجه الخصوص، تقديراً دولياً لالتزامها بمعالجة الموقف، وذلك لضمان وصول اقتصادها الأخذ في النمو والازدهار وسكانها متزايدي العدد إلى موارد المياه التي يحتاجون إليها للازدهار
The Group noted the JIU programme of work for 2012, supported its commitment to addressing the backlog of ongoing projects and commended the contribution of participating organizations that had submitted suggestions for projects for the year ahead.
واستطرد قائلا إن المجموعة تحيط علما ببرنامج عمل الوحدة لعام 2012، وتؤيد التزامه بمعالجة المتأخر من المشاريع الجارية، وأثنى على مساهمة المنظمات المشاركة التي تقدمت باقتراحات لمشاريع ستُنجز في السنة المقبلة
in more than words, its commitment to addressing the world ' s dire environmental challenges.
تبرهن، بالفعل لا بالقول، التزامها بالتصدي للتحديات البيئية الوخيمة التي تواجه العالم
Uganda congratulated Ghana on the steady improvement of its human rights record and its commitment to addressing challenges by putting in place legislation in particular to address problems of corruption, domestic violence, human trafficking and child labour.
وهنأت أوغندا غانا على تحسينها المطَّرد لسجلّها في مجال حقوق الإنسان وعلى التزامها بالتصدي لما تواجهه من تحدّيات بسنّها تشريعات في مجالات شتى، لا سيما للتصدي لمشاكل الفساد والعنف المنزلي والاتجار بالبشر وتشغيل الأطفال
It welcomed the steps taken thus far by Ghana to fully implement the recommendations made during the review and its commitment to addressing human rights challenges.
ورحّبت بما اتخذته غانا حتى الآن من خطوات في سبيل وضع التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض موضع التنفيذ التام، كما رحبت بالتزامها بالتصدي لما تواجهه من تحدّيات في مجال حقوق الإنسان
In its ministerial statement, the Government underlined its commitment to addressing practically the humanitarian challenges arising from the presence of 1 million registered Syrian refugees in Lebanon who had fled the violence in their country, through the activation of assistance programmes through the multi-donor trust fund established by the World Bank and other mechanisms.
وشددت الحكومة الجديدة في بيانها الوزاري على التزامها بمواجهةٍ عمليةٍ للتحديات الإنسانية الناشئة عن وجود أكثر من مليون لاجئ سوري مسجلين في لبنان فروا من العنف في بلدهم، وذلك من خلال تنشيط برامج المساعدة المقدمة عبر الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي أنشأه البنك الدولي، وغير ذلك من الآليات
The Co-Chairs invited Mauritania to provide updates on these matters and on 2013 milestones for progress as contained in Mauritania ' s extension request, including its commitments to address four mined areas in 2013 totalling 13,808,740 square metres.
ودعا الرؤساء موريتانيا إلى تقديم معلومات مستكملة عن هذه المسائل وعن المنجزات الرئيسية الدّالة على إحراز تقدم في عام 2013 وفقاً لما ورد من طلب التمديد الذي تقدمت به موريتانيا بما في ذلك التزاماتها بالتعامل مع أربع مناطق ملغومة في عام 2013 يبلغ إجمالي مساحتها 740 808 13 متراً مربعاً
It reiterates its commitment to address in all its forms the impact of armed conflict on children.
ويعيد المجلس تأكيد التزامه بالتصدي لأثر الصراعات المسلحة على الأطفال بجميع أشكاله
Results: 1148, Time: 0.1008

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic